死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫叶青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫叶青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
死别已忍气吞声,生别却常常悲悲切切。
江南是瘴疠肆虐之地,被放逐的客人没有消息。
老朋友来到我的梦中,是知道我一直思念他。
恐怕这不是他平日的生魂,路途遥远不可预测。
魂来之时枫叶正青,魂返之际关塞一片漆黑。
你如今身陷罗网,怎么还能有羽翼飞来?
落月的光辉洒满屋梁,我还在疑惑是否照见了你的容颜。
水深波浪广阔,千万不要让蛟龙得逞(伤害了你)。
Parting by death, one finally swallows sobs.
Parting in life leaves constant sorrow.
In the southland, a place of miasmal pestilence,
The exiled wanderer has no news.
An old friend enters my dream,
Knowing how I always remember him.
I fear it's not his living soul,
The road is far, impossible to gauge.
His soul comes as maple leaves are green,
His soul returns as frontier passes are black.
You are now caught in a net,
How can you have wings to fly?
The setting moon fills the roof beams,
Still I doubt it illuminates his face.
The waters are deep, the waves vast,
Do not let the蛟龙 seize you.
杜甫闻李白流放夜郎后,忧思成梦而作。
诗中对友人命运的深切忧虑,映射出战乱时代个体在宏大治理下的无力感。
杜甫梦见流放江南的李白,表达对挚友安危的深切忧虑与生死相隔的悲怆。
魂 · 梦 · 瘴疠
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理