瘴疠浮三蜀,风云暗百蛮。
卷帘唯白水,隐几亦青山。
猿捷长难见,鸥轻故不还。
无钱从滞客,有镜巧催颜。
瘴疠浮三蜀,风云暗百蛮。
卷帘唯白水,隐几亦青山。
猿捷长难见,鸥轻故不还。
无钱从滞客,有镜巧催颜。
瘴气瘟疫弥漫在三蜀之地,
风云使百蛮之地天色昏暗。
卷起帘幕只看见白水,
倚着几案面对的也是青山。
敏捷的猿猴长久难以见到,
轻盈的鸥鸟因此不再回还。
没有钱财,只好做个滞留的客子,
一面镜子巧妙地催人容颜衰老。
Miasma floats over the Three Shu lands,
Wind and clouds darken the hundred Man strands.
Rolling up blinds, I see only white water,
Leaning on desk, still face green hills thereafter.
Swift gibbons are long hard to see,
Light gulls, as ever, won't return to me.
Penniless, I follow the stranded guest's fate,
A mirror cleverly hastens my looks' late.
杜甫晚年漂泊西南,心境苦闷。
困守中的静观,实为对动荡环境与自身认知困境的深刻体察。
描绘诗人流寓蜀地时所见荒僻景象与自身困顿境遇
滞客 · 无钱 · 催颜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理