岑参兄弟皆好奇,携我远来游渼陂。
天地黤惨忽异色,波涛万顷堆琉璃。
琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集。
鼍作鲸吞不复知,恶风白浪何嗟及。
主人锦帆相为开,舟子喜甚无氛埃。
凫鹥散乱櫂讴发,丝管啁啾空翠来。
沈竿续蔓深莫测,菱叶荷花静如拭。
宛在中流渤澥清,下归无极终南黑。
半陂已南纯浸山,动影袅窕冲融间。
船舷暝戛云际寺,水面月出蓝田关。
此时骊龙亦吐珠,冯夷击鼓群龙趋。
湘妃汉女出歌舞,金支翠旗光有无。
咫尺但愁雷雨至,苍茫不晓神灵意。
少壮几时奈老何,向来哀乐何其多。
岑参兄弟皆好奇,携我远来游渼陂。
天地黤惨忽异色,波涛万顷堆琉璃。
琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集。
鼍作鲸吞不复知,恶风白浪何嗟及。
主人锦帆相为开,舟子喜甚无氛埃。
凫鹥散乱櫂讴发,丝管啁啾空翠来。
沈竿续蔓深莫测,菱叶荷花静如拭。
宛在中流渤澥清,下归无极终南黑。
半陂已南纯浸山,动影袅窕冲融间。
船舷暝戛云际寺,水面月出蓝田关。
此时骊龙亦吐珠,冯夷击鼓群龙趋。
湘妃汉女出歌舞,金支翠旗光有无。
咫尺但愁雷雨至,苍茫不晓神灵意。
少壮几时奈老何,向来哀乐何其多。
岑参兄弟都好奇景,
带我远来游览渼陂。
天地忽变昏暗异色,
波涛万顷堆积如琉璃。
琉璃浩渺泛舟进入,
事奇兴极忧思汇集。
鼍龙作怪鲸吞浑然不知,
恶风白浪嗟叹何及。
主人锦帆为我们张开,
舟子欢喜毫无阴霾。
野鸭沙鸥散乱棹歌起,
丝管啁啾伴着空翠来。
沉竿续蔓深不可测,
菱叶荷花洁净如拭。
仿佛在中流渤海般清澈,
下归无极是终南山的黑色。
陂南半面纯粹浸着山影,
山影摇曳荡漾在冲融间。
船舷暮色中擦过云际寺,
水面月出蓝田关。
此时骊龙也在吐珠,
冯夷击鼓群龙奔赴。
湘妃汉女出来歌舞,
金支翠旗光影若有若无。
咫尺之间只愁雷雨突至,
苍茫之中不解神灵之意。
少壮能几时奈何衰老,
向来哀乐何其繁多。
Cen Shen and his brothers, all fond of wonders,
Brought me far to tour the Meipi Lake.
Heaven and earth turned dark, suddenly strange in hue,
Waves for ten thousand acres piled like colored glaze.
Into the vast expanse of glaze we sail our boat,
Things are extreme, joy peaks, yet worries gather.
Alligator's work, whale's swallow—no longer known,
What use to sigh at evil winds and white waves?
Our host's brocade sails open for us,
The boatman delighted, free of gloom.
Ducks and gulls scatter as oar-songs arise,
Strings and pipes twitter as empty green arrives.
Sinking poles, lengthening vines—depth unfathomed,
Water chestnut leaves, lotus flowers, still as wiped clean.
As if in midstream of the clear Bohai Sea,
Descending to endless depth, the dark of Zhongnan.
South of half the lake, pure immersion of mountains,
Moving shadows, graceful, blending in harmony.
The gunwale creaks at dusk by Cloud-edge Temple,
The moon rises over the water from Lantian Pass.
Now the Black Dragon also spits pearls,
Pingyi beats drums, a crowd of dragons rush.
Xiang's goddesses, Han's maidens come forth singing and dancing,
Golden branches, emerald banners, light flickering.
So close, I only fear thunder and rain will come,
Vast and dim, I don't understand the spirits' intent.
Youth and prime—how long? What can one do about old age?
From past till now, how many griefs and joys!
杜甫与岑参兄弟同游长安渼陂。
奇幻之景与人生之叹交织,体现了对自然与命运周期的深刻认知。
描绘渼陂游历所见奇幻壮丽的山水景象,由自然之壮美引发人生无常的感慨。
琉璃 · 恶风白浪 · 哀乐
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理