有使归三峡,相过问两京。
函关犹出将,渭水更屯兵。
设备邯郸道,和亲逻些城。
幽燕唯鸟去,商洛少人行。
衰谢身何补,萧条病转婴。
霜天到宫阙,恋主寸心明。
有使归三峡,相过问两京。
函关犹出将,渭水更屯兵。
设备邯郸道,和亲逻些城。
幽燕唯鸟去,商洛少人行。
衰谢身何补,萧条病转婴。
霜天到宫阙,恋主寸心明。
有信使从三峡归来,
相遇时询问两京情况。
函谷关仍有将领出征,
渭水边更多兵马屯驻。
在邯郸道上设置防备,
于逻些城进行和亲。
幽燕之地只有飞鸟离去,
商洛道上少有行人。
衰老之身有何补益?
萧条境遇里病痛缠身。
在这霜天来到宫阙,
眷恋君主的一片丹心分明。
A messenger returns from the Three Gorges,
Meeting, he asks of the two capitals.
At Hangu Pass, generals still march out,
By the Wei River, more troops are stationed.
Defenses are set on the Handan road,
Peace marriages in Luosuo city.
Only birds leave You and Yan,
Few travelers pass Shang and Luo.
My declining self—what can it mend?
Desolation deepens, illness clings.
Through frosty sky I reach the palace gates,
My heart, loyal to my lord, is clear.
安史之乱后,国家动荡未平。
诗中对军事布局的审视,体现了对治理失效的深层忧虑。
杜甫听闻柳司马自三峡归京,感怀战乱未平、民生凋敝,抒发自身衰病仍心系朝廷的忠贞之情。
屯兵 · 和亲 · 衰谢 · 萧条 · 恋主
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理