乐游古园崒森爽,烟緜碧草萋萋长。
公子华筵势最高,秦川对酒平如掌。
长生木瓢示真率,更调鞍马狂欢赏。
青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗。
阊阖晴开昳荡荡,曲江翠幕排银牓。
拂水低徊舞袖飜,缘云清切歌声上。
却忆年年人醉时,只今未醉已先悲。
数茎白发那抛得,百罚深杯亦不辞。
圣朝亦知贱士丑,一物自荷皇天慈。
此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗。
乐游古园崒森爽,烟緜碧草萋萋长。
公子华筵势最高,秦川对酒平如掌。
长生木瓢示真率,更调鞍马狂欢赏。
青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗。
阊阖晴开昳荡荡,曲江翠幕排银牓。
拂水低徊舞袖飜,缘云清切歌声上。
却忆年年人醉时,只今未醉已先悲。
数茎白发那抛得,百罚深杯亦不辞。
圣朝亦知贱士丑,一物自荷皇天慈。
此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗。
乐游古园地势高峻气象森爽,
烟云缭绕碧草萋萋生长。
公子华筵气派最为盛大,
面对秦川饮酒平如手掌。
长生木瓢显示真率性情,
再调鞍马纵情欢赏。
青春时光如芙蓉园波浪,
白日雷霆是夹城仪仗。
宫门晴开豁亮宽广,
曲江翠幕排列着银榜。
舞袖低回轻拂水面,
歌声清越直上云端。
却想起往年众人醉时,
只今未醉已先悲凉。
数茎白发怎能抛却,
百罚深杯也甘愿不辞。
圣朝也知贱士丑陋,
唯有一物自感皇天慈恩。
此身饮罢无处可归,
独立苍茫自吟诗章。
The ancient Garden of Joyous Excursion, lofty and cool,
Misty, stretching, green grass lush and long.
The noble's lavish feast holds highest sway,
Facing Qin's plain with wine, flat as a palm.
Long-life wood ladle shows true frankness,
Then we adjust saddles for wild revelry.
Youthful waves of Lotus Garden,
Daylight thunder of guards by the walled passage.
Heaven's gate opens bright, vast and wide,
Qujiang's green tents line up silver plaques.
Sleeves flutter low, brushing water in dance,
Songs rise clear and sharp along the clouds.
Yet I recall years past when people were drunk,
Now, not yet drunk, I'm first to feel sorrow.
A few white hairs—how can I cast them off?
A hundred penalties from deep cups I won't decline.
The sage court also knows the lowly scholar's ugliness,
One thing I bear: the grace of August Heaven.
This body, drink done, has nowhere to return,
Standing alone in vastness, chanting my own poem.
杜甫献赋后待制集贤院,于曲江饮宴感怀。
盛宴与孤寂的对照,是士人在盛世周期中身份认同的深刻危机。
杜甫在乐游园宴饮时,由眼前盛景转入身世之悲,抒发年华老去、抱负难展的苍茫心境。
华筵 · 狂欢 · 醉时 · 贱士 · 无归处 · 独立
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理