苦战行

作者:杜甫(唐) 体裁:七言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

苦战身死马将军,自云伏波之子孙。

kǔ zhàn shēn sǐ mǎ jiāng jūn, zì yún fú bō zhī zǐ sūn。

ㄎㄨˇ ㄓㄢˋ ㄕㄣ ㄙˇ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ, ㄗˋ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ ㄅㄛ ㄓ ㄗˇ ㄙㄨㄣ。

干戈未定失壮士,使我叹恨伤精魂。

gān gē wèi dìng shī zhuàng shì, shǐ wǒ tàn hèn shāng jīng hún。

ㄍㄢ ㄍㄜ ㄨㄟˋ ㄉㄧㄥˋ ㄕ ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ, ㄕˇ ㄨㄛˇ ㄊㄢˋ ㄏㄣˋ ㄕㄤ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

去年江南讨狂贼,临江把臂再难得。

qù nián jiāng nán tǎo kuáng zéi, lín jiāng bǎ bì zài nán dé。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄊㄠˇ ㄎㄨㄤˊ ㄗㄟˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄚˇ ㄅㄧˋ ㄗㄞˋ ㄋㄢˊ ㄉㄜˊ。

别时孤云今不飞,时独看云泪横臆。

bié shí gū yún jīn bù fēi, shí dú kàn yún lèi héng yì。

ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄍㄨ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄈㄟ, ㄕˊ ㄉㄨˊ ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ ㄌㄟˋ ㄏㄥˊ ㄧˋ。

白话文翻译

苦战中身死的是马将军

他自称是伏波将军马援的子孙

战事未平却失去了壮士

使我叹息悔恨伤痛神魂

去年在江南征讨叛乱的贼寇

在江边把臂交谈的情景再难得到

分别时那孤独的云至今停滞不飞

时常独自望云,泪水横流胸臆

英文翻译

General Ma died in bitter battle,

Claiming descent from General Fubo.

War unsettled, a strong man lost,

Leaves me sighing, wounding my soul.

Last year south of the river we fought rebels,

By the river, clasping arms, a moment hard to regain.

The lone cloud at parting now does not fly,

I watch clouds alone, tears streaming across my chest.

创作背景

悼念战殁将领,回忆昔日并肩。

深度解构

对个体命运在宏大博弈中的湮没,表达了深切的认同危机。

诗意解析

诗意概括

悼念战死沙场的马将军,抒发对干戈未定、壮士已逝的悲愤与哀思。

本诗关键词

苦战 · 马将军 · 伏波子孙 · 泪横臆 · 伤精魂

《苦战行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 战争

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 壮士 · 干戈 · 孤云

语气: 雄浑 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平仄仄○平,仄平仄平平仄平。
平平仄仄仄仄仄,仄仄○仄平平平。
仄平平平仄平仄,○平仄仄仄○仄。
仄平平平平仄平,平仄○平仄○仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理