苦战身死马将军,自云伏波之子孙。
干戈未定失壮士,使我叹恨伤精魂。
去年江南讨狂贼,临江把臂再难得。
别时孤云今不飞,时独看云泪横臆。
苦战身死马将军,自云伏波之子孙。
干戈未定失壮士,使我叹恨伤精魂。
去年江南讨狂贼,临江把臂再难得。
别时孤云今不飞,时独看云泪横臆。
苦战中身死的是马将军
他自称是伏波将军马援的子孙
战事未平却失去了壮士
使我叹息悔恨伤痛神魂
去年在江南征讨叛乱的贼寇
在江边把臂交谈的情景再难得到
分别时那孤独的云至今停滞不飞
时常独自望云,泪水横流胸臆
General Ma died in bitter battle,
Claiming descent from General Fubo.
War unsettled, a strong man lost,
Leaves me sighing, wounding my soul.
Last year south of the river we fought rebels,
By the river, clasping arms, a moment hard to regain.
The lone cloud at parting now does not fly,
I watch clouds alone, tears streaming across my chest.
悼念战殁将领,回忆昔日并肩。
对个体命运在宏大博弈中的湮没,表达了深切的认同危机。
悼念战死沙场的马将军,抒发对干戈未定、壮士已逝的悲愤与哀思。
苦战 · 马将军 · 伏波子孙 · 泪横臆 · 伤精魂
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理