客居

作者:杜甫(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

客居所居堂,前江后山根。

kè jū suǒ jū táng, qián jiāng hòu shān gēn。

ㄎㄜˋ ㄐㄩ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄩ ㄊㄤˊ, ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄡˋ ㄕㄢ ㄍㄣ。

下堑万寻岸,苍涛郁飞翻。

xià qiàn wàn xún àn, cāng tāo yù fēi fān。

ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄢˋ ㄨㄢˋ ㄒㄩㄣˊ ㄢˋ, ㄘㄤ ㄊㄠ ㄩˋ ㄈㄟ ㄈㄢ。

葱青众木梢,邪竖杂石痕。

cōng qīng zhòng mù shāo, xié shù zá shí hén。

ㄘㄨㄥ ㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄇㄨˋ ㄕㄠ, ㄒㄧㄝˊ ㄕㄨˋ ㄗㄚˊ ㄕˊ ㄏㄣˊ。

子规昼夜啼,壮士敛精魂。

zǐ guī zhòu yè tí, zhuàng shì liǎn jīng hún。

ㄗˇ ㄍㄨㄟ ㄓㄡˋ ㄧㄝˋ ㄊㄧˊ, ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄌㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

峡开四千里,水合数百源。

xiá kāi sì qiān lǐ, shuǐ hé shù bǎi yuán。

ㄒㄧㄚˊ ㄎㄞ ㄙˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄕㄨˋ ㄅㄞˇ ㄩㄢˊ。

人虎相半居,相伤终两存。

rén hǔ xiāng bàn jū, xiāng shāng zhōng liǎng cún。

ㄖㄣˊ ㄏㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄅㄢˋ ㄐㄩ, ㄒㄧㄤ ㄕㄤ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄘㄨㄣˊ。

蜀麻久不来,吴盐拥荆门。

shǔ má jiǔ bù lái, wú yán yōng jīng mén。

ㄕㄨˇ ㄇㄚˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ, ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄩㄥ ㄐㄧㄥ ㄇㄣˊ。

西南失大将,商旅自星奔。

xī nán shī dà jiàng, shāng lǚ zì xīng bēn。

ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄕ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄤˋ, ㄕㄤ ㄌㄩˇ ㄗˋ ㄒㄧㄥ ㄅㄣ。

今又降元戎,已闻动行轩。

jīn yòu jiàng yuán róng, yǐ wén dòng xíng xuān。

ㄐㄧㄣ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄤˋ ㄩㄢˊ ㄖㄨㄥˊ, ㄧˇ ㄨㄣˊ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄩㄢ。

舟子候利涉,亦凭节制尊。

zhōu zǐ hòu lì shè, yì píng jié zhì zūn。

ㄓㄡ ㄗˇ ㄏㄡˋ ㄌㄧˋ ㄕㄜˋ, ㄧˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄝˊ ㄓˋ ㄗㄨㄣ。

我在路中央,生理不得论。

wǒ zài lù zhōng yāng, shēng lǐ bù dé lùn。

ㄨㄛˇ ㄗㄞˋ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄤ, ㄕㄥ ㄌㄧˇ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄌㄨㄣˋ。

卧愁病脚废,徐步视小园。

wò chóu bìng jiǎo fèi, xú bù shì xiǎo yuán。

ㄨㄛˋ ㄔㄡˊ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄠˇ ㄈㄟˋ, ㄒㄩˊ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˊ。

短畦带碧草,怅望思王孙。

duǎn qí dài bì cǎo, chàng wàng sī wáng sūn。

ㄉㄨㄢˇ ㄑㄧˊ ㄉㄞˋ ㄅㄧˋ ㄘㄠˇ, ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ ㄙ ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ。

凤随其皇去,篱雀暮喧繁。

fèng suí qí huáng qù, lí què mù xuān fán。

ㄈㄥˋ ㄙㄨㄟˊ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩˋ, ㄌㄧˊ ㄑㄩㄝˋ ㄇㄨˋ ㄒㄩㄢ ㄈㄢˊ。

览物想故国,十年别荒邨。

lǎn wù xiǎng gù guó, shí nián bié huāng cūn。

ㄌㄢˇ ㄨˋ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ, ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄨㄤ ㄘㄨㄣ。

日暮归几翼,北林空自昏。

rì mù guī jǐ yì, běi lín kōng zì hūn。

ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄐㄧˇ ㄧˋ, ㄅㄟˇ ㄌㄧㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄏㄨㄣ。

安得覆八溟,为君洗乾坤。

ān dé fù bā míng, wèi jūn xǐ qián kūn。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄈㄨˋ ㄅㄚ ㄇㄧㄥˊ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧˇ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ。

稷契易为力,犬戎何足吞。

jì xiè yì wéi lì, quǎn róng hé zú tūn。

ㄐㄧˋ ㄒㄧㄝˋ ㄧˋ ㄨㄟˊ ㄌㄧˋ, ㄑㄩㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄊㄨㄣ。

儒生老无成,臣子忧四番。

rú shēng lǎo wú chéng, chén zǐ yōu sì fān。

ㄖㄨˊ ㄕㄥ ㄌㄠˇ ㄨˊ ㄔㄥˊ, ㄔㄣˊ ㄗˇ ㄧㄡ ㄙˋ ㄈㄢ。

箧中有旧笔,情至时复援。

qiè zhōng yǒu jiù bǐ, qíng zhì shí fù yuán。

ㄑㄧㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄧˇ, ㄑㄧㄥˊ ㄓˋ ㄕˊ ㄈㄨˋ ㄩㄢˊ。

白话文翻译

我客居的住所,就是这座厅堂,

前有长江,后靠山根。

下方是万丈深的崖岸,

苍茫的波涛汹涌翻腾。

树木梢头一片葱茏青翠,

斜立的岩石夹杂着斑驳痕迹。

杜鹃日夜不停地啼叫,

壮士闻之收敛心神、黯然魂销。

峡谷展开绵延四千里,

数百条水流在此汇合。

人与虎各占一半混居于此,

互相伤害却最终都能共存。

蜀地的麻布很久没有运来,

吴地的盐却堆积在荆门。

西南方损失了大将,

商旅们各自星散奔逃。

如今朝廷又派下元帅,

已听说车驾开始动身。

船夫等待利于渡水的时机,

也仰仗节度使的权威尊荣。

我困在道路中央,

生计前途无法理论。

卧病在床愁苦脚已废,

缓步走去看看小园。

短短的田畦缀着碧草,

怅然远望思念远游的君子。

凤凰已随其君王离去,

篱笆上的麻雀在暮色中喧嚷繁多。

观览景物想起故国,

与荒僻的村庄一别已是十年。

日暮时分有几只归鸟,

北边的树林空自昏沉。

怎能覆盖整个四海,

为您洗涤天地乾坤。

稷与契那样的贤臣本易效力,

犬戎之敌又何足吞灭。

儒生到老一事无成,

臣子忧心四方边患。

箱子里还存有旧笔,

情到深处时再次提笔书写。

英文翻译

My dwelling as a guest, this hall I own,

Before it rivers flow, behind hills stand alone.

Below, cliffs drop a thousand fathoms sheer,

Where dark waves churn and leap in wild career.

The treetops wear a crown of verdant green,

And slanting rocks with random scars are seen.

The cuckoo cries by day and night its strain,

The warrior's spirit shrinks in grief and pain.

The gorge stretches four thousand miles in length,

Where hundreds of streams merge their gathered strength.

Men and tigers share this land, half and half,

Harming each other, yet both survive the strife.

Shu's hemp has long not come to fill our need,

While Wu's salt blocks the gate of Jing, indeed.

The southwest lost its great general in command,

Merchants and travelers flee like stars, unmanned.

Now yet another marshal is sent down,

I hear his moving carriage through the town.

Boatmen await a chance to cross the tide,

Relying on the leader's rule with pride.

I stand here in the middle of the road,

Where livelihood and fate cannot be showed.

Lying in sorrow, my sick foot is lame,

I slowly walk to view the garden's frame.

Short plots are edged with jade-like grass so fair,

In longing gaze, I miss the prince with care.

The phoenix followed its king and flew away,

At dusk, sparrows on fences chirp and play.

Seeing these scenes, I yearn for homeland dear,

Ten years apart from that deserted frontier.

At sunset, few birds wing their way back home,

The northern woods in empty darkness roam.

How I wish to cover all the eight seas,

To cleanse the world for you with gentle ease.

Ji and Xie would find their task an easy one,

The Dog Tribes could be swallowed and undone.

A scholar grows old with no achievement won,

A subject worries over troubles, every one.

In my box lies an old brush, worn and true,

When feeling stirs, I take it up anew.

创作背景

杜甫流寓夔州时作,反映战乱与生计困顿。

深度解构

诗中治理困境的书写,隐含对权力博弈下民生周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

杜甫客居夔州时,描绘前江后山的险峻环境,抒发战乱流离、报国无门的忧愤之情。

本诗关键词

壮士 · 人虎 · 舟子 · 王孙 · 乾坤 · 稷契

《客居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 战争

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 子规 · 蜀麻 · 吴盐 · 短畦 · 篱雀 · 旧笔

语气: 雄浑 · 抒情 · 沉郁

格律

仄平仄平平,平平仄平平。
仄仄仄平仄,○平仄平平。
平平仄仄平,平仄仄仄平。
仄平仄仄平,仄仄仄平平。
仄平仄平仄,仄仄仄仄平。
平仄○仄平,○平平仄平。
仄平仄仄平,平仄仄平平。
平平仄仄○,平仄仄平平。
平仄○平平,仄○仄○平。
平仄仄仄仄,仄平仄仄平。
仄仄仄○平,平仄仄仄○。
仄平仄仄仄,平仄仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄○○平。
仄平○平仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。
仄仄平仄仄,仄平○仄平。
平仄仄仄○,平平仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平平,平仄平仄平。
仄○仄仄仄,平仄平仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理