南京久客耕南亩,北望伤神坐北窗。
昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。
俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。
茗饮蔗浆携所有,瓷罂无谢玉为缸。
南京久客耕南亩,北望伤神坐北窗。
昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。
俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。
茗饮蔗浆携所有,瓷罂无谢玉为缸。
在成都长久客居,耕种着南面的田地。
向北眺望心生伤感,独坐在北窗之下。
白天带着老妻乘坐一叶小艇。
晴天看着幼子在清澈的江中沐浴。
成双飞舞的蝴蝶原本就相互追逐。
并蒂而开的荷花生来就是成双成对。
带着我所有的茶水和甘蔗浆。
这瓷罐并不逊色于玉做的缸。
A long-time sojourner in Chengdu, I till southern fields.
Gazing north, heart-sore, I sit by the north window.
By day, I take my old wife on a small boat.
In fine weather, watch my young child bathe in the clear river.
Butterflies in pairs chase each other in flight.
Twin lotus blooms on one stem are naturally paired.
I bring all I have: tea drink and sugarcane juice.
My earthen jar is no less fine than a jade vat.
杜甫于成都,记携家泛江之乐。
家庭之乐成为乱世中维系个人认知框架的稳定支点。
诗人客居南京时,与妻子乘艇游江、观看幼子戏水的闲适生活场景,透露出乱世中难得的家庭温情。
久客 · 老妻 · 稚子 · 相逐 · 并蒂 · 携所有
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理