江发蛮夷涨,山添雨雪流。
大声吹地转,高浪蹴天浮。
鱼鳖为人得,蛟龙不自谋。
轻帆好去便,吾道付沧洲。
江发蛮夷涨,山添雨雪流。
大声吹地转,高浪蹴天浮。
鱼鳖为人得,蛟龙不自谋。
轻帆好去便,吾道付沧洲。
江水从蛮夷之地发源而涨,
山间的雨雪增添了它的奔流。
巨大的声响仿佛吹得大地转动,
高高的浪头踢打着,使天空漂浮。
鱼鳖被人捕获,
蛟龙也无法为自己谋划。
轻帆正好便于离去,
我的道路就托付给那水滨沧洲了。
The river swells from southern tribes' lands,
Mountains add rain and snow to its flow.
A great roar seems to spin the earth,
High waves kick and float the sky.
Fish and turtles are caught by men,
The flood dragon cannot plan for itself.
A light sail is good for easy departure,
My path I entrust to the misty isle.
杜甫见江涨凶猛,感自身漂泊。
在自然巨力与人事变迁的博弈中,选择退守内心的道路。
描绘江水暴涨时天地翻覆的壮阔景象,表达诗人欲乘舟归隐沧洲的出世之志。
地转 · 天浮 · 鱼鳖 · 自谋 · 去便 · 吾道
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理