江上日多雨,萧萧荆楚秋。
高风下木叶,永夜揽貂裘。
勋业频看镜,行藏独倚楼。
时危思报主,衰谢不能休。
江上日多雨,萧萧荆楚秋。
高风下木叶,永夜揽貂裘。
勋业频看镜,行藏独倚楼。
时危思报主,衰谢不能休。
江面上整日雨水繁多,
萧瑟的风声宣告荆楚之地已入深秋。
劲风吹落树叶,
漫漫长夜中,我独自披揽着貂皮裘衣。
为功业未成,频频对镜自照,
是出仕还是隐居,只能独倚高楼思索。
时局危难,一心想着报效君主,
即使身体衰老,也不能停止这份心志。
Rain falls day after day on the river.
The Jing-Chu autumn rustles, bleak and sere.
High winds strip leaves from trees, sending them down.
All night I clutch my sable robe, alone.
For achievements, I often check the mirror.
To stay or go, I lean on the tower, sole.
In perilous times, I long to serve my lord.
Though aged and frail, my resolve won't be ignored.
安史之乱后,杜甫漂泊荆楚。
诗人在时局博弈中,坚守报主之志,展现衰年不渝的认同。
描绘秋日江上萧瑟景象,抒发诗人年老未酬报国之志的忧思。
勋业 · 行藏 · 时危 · 衰谢
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理