暮春三月巫峡长,皛皛行云浮日光。
雷声忽送千峰雨,花气浑如百和香。
黄莺过水翻回去,燕子衔泥湿不妨。
飞阁卷帘图画里,虚无只少对潇湘。
暮春三月巫峡长,皛皛行云浮日光。
雷声忽送千峰雨,花气浑如百和香。
黄莺过水翻回去,燕子衔泥湿不妨。
飞阁卷帘图画里,虚无只少对潇湘。
暮春三月的巫峡悠长,
明亮的行云浮动着日光。
雷声忽然送来洒遍千峰的急雨,
花香浑然如同百和香一样。
黄莺掠过水面又翻转飞回,
燕子衔泥湿了也不碍事。
在高阁卷起帘幕,如在图画之中,
空寂之感只差面对潇湘之水了。
Late spring's third month, the Wu Gorge stretches long,
Gleaming clouds drift, bearing sunlight along.
Thunder suddenly brings rain to a thousand peaks,
Flower scent is pure as blended perfume speaks.
Orioles cross water, then wheel back in flight,
Swallows carry mud, undaunted by wet, light.
In painted scene, from high tower, blinds I roll,
Only facing Xiang River would make the void whole.
杜甫寓居夔州,描绘峡江春景。
明丽画卷背后,是对远方与完整精神认同的隐秘渴望。
描绘暮春时节巫峡雨景,展现自然生机与诗人闲适心境。
暮春 · 雨 · 花气 · 卷帘 · 图画
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理