楚隔乾坤远,难招病客魂。
诗名惟我共,世事与谁论。
北阙更新主,南星落故园。
定知相见日,烂漫倒芳尊。
楚隔乾坤远,难招病客魂。
诗名惟我共,世事与谁论。
北阙更新主,南星落故园。
定知相见日,烂漫倒芳尊。
楚地远隔,天地辽阔,
难以招回我这病客的魂魄。
诗名只有你我共同享有,
世事又能和谁去论说?
朝廷北阙更换了新主,
南方的星辰陨落在故园。
我知道我们定有相见之日,
那时定要开怀畅饮,醉倒方休。
Chu lies far, cut off by sky and ground,
Hard to call back a sick traveler's soul, bound.
In poetic fame, only we share,
With whom to discuss worldly affair?
The northern court has a new lord,
The southern star falls on homeland sward.
Surely we'll meet again one day,
And freely tilt fragrant cups in play.
杜甫流寓蜀地时寄诗给友人高适。
在政治博弈的格局变动中,诗人将知己认同视为唯一的精神锚点。
杜甫在病中思念友人高适,感慨世事变迁,期待重逢共饮。
诗名 · 世事 · 相见 · 烂漫
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理