寒日经檐短,穷猿失木悲。
峡中为客恨,江上忆君时。
天地身何在,风尘病敢辞。
封书两行泪,霑洒裛新诗。
寒日经檐短,穷猿失木悲。
峡中为客恨,江上忆君时。
天地身何在,风尘病敢辞。
封书两行泪,霑洒裛新诗。
寒日掠过屋檐,白昼短暂
困窘的猿猴失去栖木而悲鸣
在峡中作客的憾恨
于江上思念你的时刻
天地茫茫,此身何在
风尘仆仆,岂敢推辞病痛
封信时流下两行热泪
沾湿并浸润了这首新诗
The cold sun passes the eaves, brief its stay
A desperate ape grieves, bereft of its tree
In the gorges, a traveler's regret
On the river, the time I remember you
Where in heaven and earth does this self belong?
How dare I refuse illness amid the dusty winds?
Sealing the letter, two lines of tears
Fall and soak into this new poem
杜甫流寓夔州时寄诗给贬谪的友人杜位。
将个人漂泊困境置于天地风尘中,完成了一次深刻的自我认知。
诗人于峡中客居时寄怀友人,抒发身世飘零之悲与病中思友之情。
失木 · 为客 · 病敢辞 · 封书 · 霑洒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理