楚山经月火,大旱则斯举。
旧俗烧蛟龙,惊惶致雷雨。
爆嵌魑魅泣,崩冻岚阴昈。
罗落沸百泓,根源皆万古。
青林一灰烬,云气无处所。
入夜殊赫然,新秋照牛女。
风吹巨焰作,河櫂腾烟柱。
势欲焚昆仑,光弥焮洲渚。
腥至焦长蛇,声吼缠猛虎。
神物已高飞,不见石与土。
尔宁要谤讟,凭此近荧侮。
薄关长吏忧,甚昧至精主。
远迁谁扑灭,将恐及环堵。
流汗卧江亭,更深气如缕。
楚山经月火,大旱则斯举。
旧俗烧蛟龙,惊惶致雷雨。
爆嵌魑魅泣,崩冻岚阴昈。
罗落沸百泓,根源皆万古。
青林一灰烬,云气无处所。
入夜殊赫然,新秋照牛女。
风吹巨焰作,河櫂腾烟柱。
势欲焚昆仑,光弥焮洲渚。
腥至焦长蛇,声吼缠猛虎。
神物已高飞,不见石与土。
尔宁要谤讟,凭此近荧侮。
薄关长吏忧,甚昧至精主。
远迁谁扑灭,将恐及环堵。
流汗卧江亭,更深气如缕。
楚地的山火烧了一个月,
大旱时就举行这种仪式。
旧俗焚烧蛟龙像,
惊扰它们以求雷雨。
爆裂的岩缝间魑魅哭泣,
崩裂的冻土山岚阴森显豁。
罗列的山壑中百泉沸腾,
根源都来自万古之前。
青翠的树林化为灰烬,
云气无处栖身。
到了夜里格外耀眼,
新秋时节照耀着牛郎织女星。
风吹动巨大的火焰升腾,
河中船桨扬起烟柱。
火势几乎要焚毁昆仑,
光芒弥漫炙烤着洲渚。
腥气袭来,长蛇焦枯,
吼声缠绕着猛虎。
神异之物早已高飞远去,
不见石头与泥土。
你们难道想要招致诽谤,
凭这近似戏弄的举动?
略关乎地方长官的忧虑,
更深地蒙蔽了至精之主。
远处蔓延谁来扑灭,
恐怕将波及我的陋室。
流着汗卧在江亭,
更深时分气息如丝。
Chu mountains burn for a month,
Great drought prompts this act.
Old custom burns jiao-dragons,
Frightening them to bring thunder rain.
Crags explode, demons weep,
Cliffs collapse, dark mists gleam.
Network of gullies boils a hundred springs,
Roots and sources all from ancient times.
Green woods become ash,
Cloud vapor has no place.
Entering night, especially glaring,
New autumn lights the Herd-boy and Weaving Maid.
Wind blows giant flames rising,
River rafts lift pillars of smoke.
Momentum wants to burn Kunlun,
Light spreads, scorching isles and shoals.
Stench arrives, long snakes charred,
Sound roars, entangling fierce tigers.
Divine creatures have flown high,
No sight of stone or soil.
Do you truly invite slander,
Relying on this to approach provocation?
Slightly concerns officials' worry,
Greatly obscures the master of utmost essence.
Distant, who will extinguish it?
Fear it will reach my humble walls.
Sweating, I lie in river pavilion,
Late at night, breath like a thread.
杜甫描写楚地焚山求雨旧俗。
诗歌揭示了在自然周期面前,民间认知与官方治理的紧张。
描绘楚山持续山火的肆虐景象,借古俗焚蛟求雨之事,暗喻天灾人祸下的民生疾苦。
大旱 · 雷雨 · 灰烬 · 烟柱 · 焦土 · 流汗
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理