怀灞上游

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

怅望东陵道,平生灞上游。

chàng wàng dōng líng dào, píng shēng bà shàng yóu。

ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄅㄚˋ ㄕㄤˋ ㄧㄡˊ。

春浓停野骑,夜宿敞云楼。

chūn nóng tíng yě qí, yè sù chǎng yún lóu。

ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄑㄧˊ, ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄔㄤˇ ㄩㄣˊ ㄌㄡˊ。

离别人谁在,经过老自休。

lí bié rén shuí zài, jīng guò lǎo zì xiū。

ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ ㄖㄣˊ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ, ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄠˇ ㄗˋ ㄒㄧㄡ。

眼前今古意,江汉一归舟。

yǎn qián jīn gǔ yì, jiāng hàn yī guī zhōu。

ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄧˋ, ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄧ ㄍㄨㄟ ㄓㄡ。

白话文翻译

惆怅地遥望通往东陵的道路,

平生最爱的便是在灞水上游漫游。

春意浓时停下野外骑乘,

夜晚住宿在开阔的高楼。

离别后的故人还有谁在?

经过此地人已老迈自然心休。

眼前这古今交织的意绪,

都汇入江汉之上那一叶归舟。

英文翻译

Melancholy, I gaze toward the Eastern Mound path.

All my life, my wanderings were upstream on the Ba.

In thick spring, I halted my country ride,

At night lodged in the open-cloud tower.

Of those parted, who remains?

Passing through, aged, I naturally rest.

Before my eyes, the mood of past and present,

Is a single returning boat on River Han.

创作背景

杜甫暮年怀想长安旧游之地。

深度解构

以归舟意象,完成对个人生命周期与历史洪流的终极体认。

诗意解析

诗意概括

诗人追忆昔日灞上春游之乐,感怀人生聚散无常与时光流逝,最终归于江汉孤舟的漂泊心境。

本诗关键词

怅望 · 离别 · 经过 · 今古意 · 老自休

《怀灞上游》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 归舟 · 江汉 · 灞上 · 云楼 · 野骑 · 东陵道

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理