怅望东陵道,平生灞上游。
春浓停野骑,夜宿敞云楼。
离别人谁在,经过老自休。
眼前今古意,江汉一归舟。
怅望东陵道,平生灞上游。
春浓停野骑,夜宿敞云楼。
离别人谁在,经过老自休。
眼前今古意,江汉一归舟。
惆怅地遥望通往东陵的道路,
平生最爱的便是在灞水上游漫游。
春意浓时停下野外骑乘,
夜晚住宿在开阔的高楼。
离别后的故人还有谁在?
经过此地人已老迈自然心休。
眼前这古今交织的意绪,
都汇入江汉之上那一叶归舟。
Melancholy, I gaze toward the Eastern Mound path.
All my life, my wanderings were upstream on the Ba.
In thick spring, I halted my country ride,
At night lodged in the open-cloud tower.
Of those parted, who remains?
Passing through, aged, I naturally rest.
Before my eyes, the mood of past and present,
Is a single returning boat on River Han.
杜甫暮年怀想长安旧游之地。
以归舟意象,完成对个人生命周期与历史洪流的终极体认。
诗人追忆昔日灞上春游之乐,感怀人生聚散无常与时光流逝,最终归于江汉孤舟的漂泊心境。
怅望 · 离别 · 经过 · 今古意 · 老自休
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理