北庭送壮士,貔虎数尤多。
精锐旧无敌,边隅今若何。
妖氛拥白马,元帅待雕戈。
莫守邺城下,斩鲸辽海波。
北庭送壮士,貔虎数尤多。
精锐旧无敌,边隅今若何。
妖氛拥白马,元帅待雕戈。
莫守邺城下,斩鲸辽海波。
北庭送来勇猛的壮士,
如貔虎般数量众多。
昔日精锐所向无敌,
如今边疆形势如何?
妖氛笼罩着白马,
元帅等待着雕饰的长戈。
不要只是困守邺城之下,
应去辽海的波涛中斩杀巨鲸。
The northern court sends forth brave men,
Like fierce beasts, their numbers great.
Once elite, unmatched in battle,
What now of the frontier's state?
Evil miasma surrounds the white horse,
The marshal awaits his carved spear.
Do not just guard beneath Ye's walls,
Go slay the whale in Liaodong's waves.
唐军邺城兵败后,杜甫作诗议论军事。
诗人批判消极防御,主张主动出击,体现了清晰的战略博弈思维。
杜甫借观兵场景表达对边塞战事的忧虑与对将士的期许
壮士 · 精锐 · 元帅 · 邺城 · 斩鲸
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理