岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。
岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。
岁末昼夜交替催促着短暂的白昼
天涯边霜雪初晴的寒夜
五更时的鼓角声悲壮
三峡中星河倒影摇动
荒野传来几处哭声,可闻战争消息
几处响起夷人的歌谣,来自渔夫樵夫
诸葛亮与公孙述终归黄土
人间世事徒然萦绕着寂寥
Year's end, light and dark hasten the shortening daylight.
At world's edge, frost and snow clear on a cold night.
The fifth watch's drums and horns sound mournful and stirring.
Over the Three Gorges, starry river's reflection shivers.
From several homes, wild weeping is heard for the war.
In a few places, tribal songs rise from fisher and woodcutter.
Sleeping Dragon and Leaping Horse both end in yellow earth.
Human affairs, lingering, drift into vast solitude.
杜甫夔州西阁夜感时局动荡。
将英雄功业与百姓悲声并置,展现了历史周期中个体命运的深刻寂寥。
描绘夔州冬夜战乱景象,抒发历史虚无与人生寂寥之感
岁暮 · 寒宵 · 战伐 · 寂寥 · 黄土
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理