小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。
家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。
虫鸡与人何厚薄,吾叱奴人解其缚。
鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。
小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。
家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。
虫鸡与人何厚薄,吾叱奴人解其缚。
鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。
小仆人捆了鸡要去市场卖
鸡被捆得急扑腾喧叫挣扎
家人讨厌鸡吃虫蚁
却不知鸡卖了也要遭烹煮
虫、鸡和人,生命有何轻重厚薄之分
我呵斥仆人解开鸡的束缚
鸡与虫的得失纠缠没有尽头
我倚着山阁,凝视着寒冷的江面
The young servant binds a chicken for market sale;
The chicken, bound tight, clamors in strife.
At home, we hate the chicken eating worms and ants,
Not knowing sold, it still will meet the pot.
Between worm, chicken, and man, what difference in worth?
I shout at the servant to loosen its bonds.
Gain and loss for chicken and worm have no end.
I gaze at the cold river, leaning on the mountain lodge.
杜甫由日常琐事引发对生命价值的哲思。
诗人从微小冲突中提炼出关于价值判断与生命认同的普遍性难题。
通过缚鸡卖鸡的日常小事,引发对生命价值与世间得失的哲理思考。
得失 · 厚薄 · 无了时
本诗为乐府,押平声韵。
东山书院编辑整理