奉使崔都水翁下峡

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
杜甫作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

无数涪江筏,鸣桡总发时。

wú shù fú jiāng fá, míng ráo zǒng fā shí。

ㄨˊ ㄕㄨˋ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄈㄚˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄖㄠˊ ㄗㄨㄥˇ ㄈㄚ ㄕˊ。

别离终不久,宗族忍相遗。

bié lí zhōng bù jiǔ, zōng zú rěn xiāng yí。

ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄗㄨㄥ ㄗㄨˊ ㄖㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄧˊ。

白狗黄牛峡,朝云暮雨祠。

bái gǒu huáng niú xiá, zhāo yún mù yǔ cí。

ㄅㄞˊ ㄍㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄡˊ ㄒㄧㄚˊ, ㄓㄠ ㄩㄣˊ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄘˊ。

所过频问讯,到日自题诗。

suǒ guò pín wèn xùn, dào rì zì tí shī。

ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄛˋ ㄆㄧㄣˊ ㄨㄣˋ ㄒㄩㄣˋ, ㄉㄠˋ ㄖˋ ㄗˋ ㄊㄧˊ ㄕ。

白话文翻译

无数的筏子航行在涪江上,

船桨齐鸣,正是出发的时辰。

这次的离别终究不会太久,

但同宗族人仍不忍相互遗弃。

经过白狗峡与黄牛峡,

那朝云暮雨的神祠。

沿途我会频频打听你的消息,

到达之日自会题诗留念。

英文翻译

Countless rafts on Fu River

Oars sound as all depart.

This parting won't be long,

Yet kin must bear the separation.

At White Dog, Yellow Ox Gorge,

The shrine of dawn clouds and evening rain.

Wherever I pass, I'll ask for news,

And upon arrival, I'll inscribe a poem.

创作背景

杜甫送别出使峡江的崔姓官员。

深度解构

诗中隐含对家族纽带在政治流动中韧性的认同考量。

诗意解析

诗意概括

诗人奉使下峡途中,描绘江行所见,抒发与宗族暂别的复杂心绪。

本诗关键词

鸣桡 · 别离 · 宗族 · 问讯 · 题诗

《奉使崔都水翁下峡》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 忧愤 · 柔情

意象: 涪江筏 · 白狗黄牛峡 · 朝云暮雨祠

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理