亭亭凤凰台,北对西康州。
西伯今寂寞,凰声亦悠悠。
山峻路绝踪,石林气高浮。
安得万丈梯,为君上上头。
恐有无母雏,饥寒日啾啾。
我能剖心出,饮啄慰孤愁。
心以当竹实,炯然无外求。
血以当醴泉,岂徒比清流。
所贵王者瑞,敢辞微命休。
坐看彩翮长,举意八极周。
自天衔瑞图,飞下十二楼。
图以奉至尊,凤以垂鸿猷。
再光中兴业,一洗苍生忧。
深衷正为此,群盗何淹留。
亭亭凤凰台,北对西康州。
西伯今寂寞,凰声亦悠悠。
山峻路绝踪,石林气高浮。
安得万丈梯,为君上上头。
恐有无母雏,饥寒日啾啾。
我能剖心出,饮啄慰孤愁。
心以当竹实,炯然无外求。
血以当醴泉,岂徒比清流。
所贵王者瑞,敢辞微命休。
坐看彩翮长,举意八极周。
自天衔瑞图,飞下十二楼。
图以奉至尊,凤以垂鸿猷。
再光中兴业,一洗苍生忧。
深衷正为此,群盗何淹留。
巍峨的凤凰台矗立着
北面正对着西康州。
西伯如今已寂然无声
凤凰的鸣叫也悠长飘渺。
山势险峻道路断绝无踪迹
石林间云气高高飘浮。
怎能得到万丈高的梯子
为您登上那最高处。
恐怕有失去母亲的幼雏
在饥寒中日日哀鸣。
我能剖开胸膛取出心
用饮食来抚慰孤独的忧愁。
我的心权当是竹实
光明磊落,无需外求。
我的血权当是甘泉
岂止能与清流相比。
所珍贵的是预示王者的祥瑞
岂敢因微贱的生命而推辞休止?
坐着看彩色的羽翼生长
心意可达八方极远之地。
从天上衔来祥瑞的图谶
飞下那十二重楼阁。
图谶用以奉献给至尊
凤凰用以垂示宏图大略。
再次光复中兴的大业
一扫天下百姓的忧患。
我内心深处的衷肠正为此
群盗为何还在此滞留?
The lofty Phoenix Terrace stands
Facing north to Xikang's lands.
The ancient sage is silent now,
The phoenix's call drifts long and slow.
Steep mountains, paths with no trace found,
Stone forests' aura floats around.
How to get a ladder miles high,
To climb for you up to the sky?
Fear there are chicks without a mother,
Chirping hungry in cold weather.
I can cut my heart out,
To feed and ease their lonely sorrow.
My heart as their bamboo seed,
Bright, with no need to plead.
My blood as their sweet spring,
More than clear streams it can bring.
What's prized is the king's auspicious sign,
Dare I refuse, though my life's fine?
Watch their colored wings grow long,
Intent to reach the world's far throng.
From heaven bearing a blessed chart,
Flying down from the twelve towers' heart.
The chart to offer to the throne,
The phoenix to show plans well-grown.
To revive the empire's enterprise,
And wash away the people's sighs.
My deepest wish is just for this,
Why do these bandits still persist?
杜甫流寓同谷,借咏凤凰台抒怀。
诗人以凤凰自喻,其献身精神体现了对中兴大业的战略认同。
诗人借凤凰台寄托对太平盛世的向往,表达愿剖心沥血以济苍生的赤诚情怀。
寂寞 · 孤愁 · 王者瑞 · 中兴业 · 苍生忧 · 群盗
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理