秋蔬拥霜露,岂敢惜凋残。
暮景数枝叶,天风吹汝寒。
绿霑泥滓尽,香与岁时阑。
生意春如昨,悲君白玉盘。
秋蔬拥霜露,岂敢惜凋残。
暮景数枝叶,天风吹汝寒。
绿霑泥滓尽,香与岁时阑。
生意春如昨,悲君白玉盘。
秋日的蔬菜饱经霜露,
怎敢怜惜它们的凋零残败?
暮色中数着稀疏的枝叶,
天风吹得你阵阵寒冷。
绿色沾染泥污即将殆尽,
香气随岁月将近而消散。
生机盎然的春天恍如昨日,
我为你这白玉盘感到悲伤。
Autumn vegetables embraced by frost and dew,
How dare I lament their withering and decay?
In the evening scene, I count the branches and leaves,
The sky's wind blows a chill upon you.
The green, stained with mud, is nearly gone,
Their fragrance fades as the year ends.
The vibrant life of spring seems like yesterday,
I grieve for you, the white jade plate.
杜甫见荒废菜畦而兴叹。
诗人从荣枯的治理视角,反思美好事物不可避免的衰败。
描绘秋日菜畦凋零景象,借蔬果命运寄托身世之悲
秋蔬 · 凋残 · 暮景 · 岁阑 · 生意
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理