收帆下急水,卷幔逐回滩。
江市戎戎暗,山云淰淰寒。
村荒无径入,独鸟怪人看。
已泊城楼底,何曾夜色阑。
收帆下急水,卷幔逐回滩。
江市戎戎暗,山云淰淰寒。
村荒无径入,独鸟怪人看。
已泊城楼底,何曾夜色阑。
收起帆驶入湍急的水流,
卷起帷幔追逐曲折的河滩。
江边的市镇一片昏暗,
山间的云气透着寒意。
村落荒芜无路可进,
孤鸟惊疑地看着行人。
船已停泊在城楼之下,
夜色何曾变得阑珊?
Lowering sail into the swift current,
Rolling up curtains, chasing winding shoals.
The riverside market, thickly dim,
Mountain clouds, chillingly dense.
A desolate village, no path to enter,
A lone bird stares at the stranger.
Already moored beneath the city tower,
How can the night be far from over?
杜甫晚年漂泊荆楚时作。
诗中荒寒意象,映射出乱世个体生存的艰难博弈。
描绘傍晚泊船江边的荒寒景象,抒发孤寂漂泊之感。
收帆 · 卷幔 · 村荒 · 夜色 · 泊船
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理