送客苍溪县,山寒雨不开。
直愁骑马滑,故作泛舟回。
青惜峰峦过,黄知橘柚来。
江流大自在,坐稳兴悠哉。
送客苍溪县,山寒雨不开。
直愁骑马滑,故作泛舟回。
青惜峰峦过,黄知橘柚来。
江流大自在,坐稳兴悠哉。
在苍溪县送别客人
山色寒峭,阴雨连绵不开
正担心骑马路滑
所以改为乘船返回
依依不舍地看着青翠峰峦掠过
看到黄色便知是橘柚成熟到来
江水奔流,自在浩荡
坐稳船中,兴致悠然自得
Seeing off a guest at Cangxi County
Cold mountains, unceasing rain.
Worried the horse might slip on the road
I choose to return by boat.
Regretfully watching green peaks pass by
Knowing yellow citrons are near from their hue.
The river flows in utter freedom
Sitting steady, my mood is leisurely.
杜甫流寓蜀中送客所作。
诗中江流自在的意象,暗含对治理失序后个体寻求安顿的认知。
描绘送客后乘船归途的江景与闲适心境
雨不开 · 骑马滑 · 大自在 · 兴悠哉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理