楚王宫北正黄昏,白帝城西过雨痕。
返照入江翻石壁,归云拥树失山村。
衰年肺病唯高枕,绝塞愁时早闭门。
不可久留豺虎乱,南方实有未招魂。
楚王宫北正黄昏,白帝城西过雨痕。
返照入江翻石壁,归云拥树失山村。
衰年肺病唯高枕,绝塞愁时早闭门。
不可久留豺虎乱,南方实有未招魂。
楚王宫北正是黄昏时分。
白帝城西还留着雨后的痕迹。
夕阳返照入江,仿佛翻动着石壁。
归云簇拥着树木,淹没了山村。
衰年肺病,唯有高卧休养。
在这绝远的边塞,愁苦之时早早闭门。
不可久留于此地,豺虎横行作乱。
南方确实还有未能招回的魂魄。
North of King Chu's palace, right at dusk.
West of Baidi City, traces of passed rain remain.
The reflected light enters the river, turning the stone cliffs.
Returning clouds embrace the trees, hiding the mountain village.
In declining years with lung disease, I only seek a high pillow.
In this remote fortress, sorrowful times, I close the door early.
I cannot stay long where jackals and tigers run riot.
In the south, there truly are souls not yet summoned back.
杜甫夔州暮年,忧时伤乱。
尾联将眼前豺虎之乱与南方未招之魂并置,构成对历史周期中创伤的深刻指认。
描绘夔州雨后黄昏的萧瑟景象,抒发诗人衰病漂泊、忧时避乱的孤寂心境。
衰年 · 肺病 · 绝塞 · 闭门 · 招魂
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理