方舟不用楫,极目总无波。
长日容杯酒,深江净绮罗。
乱离还奏乐,飘泊且听歌。
故国流清渭,如今花正多。
方舟不用楫,极目总无波。
长日容杯酒,深江净绮罗。
乱离还奏乐,飘泊且听歌。
故国流清渭,如今花正多。
方形的舟船无需船桨,
极目远望总不见波涛。
漫长的白日可容杯酒消遣,
深沉的江水洗净了绮罗。
身处乱世离散依然奏乐,
漂泊途中暂且聆听歌声。
故国流淌着清澈的渭水,
如今那里的花儿正开得繁盛。
The square boat needs no oar.
As far as eye can see, there are no waves.
The long day allows for wine in cups.
The deep river cleanses fine silks.
Amidst chaos and separation, we still play music.
While drifting, we also listen to songs.
My homeland flows with the clear Wei River.
Now, flowers are blooming profusely.
杜甫漂泊蜀地时泛舟遣怀。
在动荡周期中,以表面的闲适反衬内心深切的故国之思。
诗人乘舟泛江,描绘江面平静、饮酒听歌的闲适场景,却暗含乱离漂泊中对故国的深切思念。
乱离 · 漂泊 · 故国
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理