生年鹖冠子,叹世鹿皮翁。
眼复几时暗,耳从前月聋。
猿鸣秋泪缺,雀噪晚愁空。
黄落惊山树,呼儿问朔风。
生年鹖冠子,叹世鹿皮翁。
眼复几时暗,耳从前月聋。
猿鸣秋泪缺,雀噪晚愁空。
黄落惊山树,呼儿问朔风。
平生像鹖冠子一样,
慨叹世事如鹿皮翁。
眼睛不知何时也会暗,
耳朵从上月起已聋。
猿鸣令秋日的泪水枯竭,
雀噪使傍晚的愁绪成空。
树叶黄落惊动山间树木,
呼唤孩儿询问那北风。
In life, like Heguanzi,
Sighing at the world, like Deer-skin Old Man.
Eyes, when will they too go dark?
Ears, since last month, are deaf.
Gibbons cry, autumn tears dried up,
Sparrows chirp, evening sorrow empty.
Yellow leaves startle mountain trees,
I call my son to ask of the north wind.
杜甫晚年多病,耳聋眼暗。
身体衰败的书写,是对生命认知极限的切身感知。
诗人自述年老耳聋的生理衰退,借秋景抒发对生命流逝的孤寂与惆怅。
耳聋 · 秋泪 · 晚愁 · 黄落 · 惊树
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理