战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
战场上哭泣的多是新鬼,
愁苦吟诗的只有我这个老翁。
乱云低垂在薄暮时分,
急雪在旋风中飞舞。
酒瓢丢弃,酒杯无酒,
火炉尚在,炉火似红。
数州的消息已经断绝,
愁闷地坐着,在空中比划写字。
Battle-weeping brings many new ghosts,
A lone old man chants in sorrow.
Wild clouds hang low at twilight,
Swift snow dances in whirling wind.
Gourd discarded, cup lacks green wine,
Stove remains, fire seems red.
News from several provinces is cut off,
Sitting worried, I trace characters in the air.
杜甫困居长安,时值安史叛军逼近。
战乱中断了信息渠道,诗人陷入孤立无援的认知困境。
描绘战乱中孤老面对急雪、消息断绝的愁苦场景
战哭 · 愁吟 · 书空
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理