空外一鸷鸟,河间双白鸥。
飘飖搏击便,容易往来游。
草露亦多湿,蛛丝仍未收。
天机近人事,独立万端忧。
空外一鸷鸟,河间双白鸥。
飘飖搏击便,容易往来游。
草露亦多湿,蛛丝仍未收。
天机近人事,独立万端忧。
高空之外有一只猛禽,
河洲之间有一双白鸥。
它们飘摇搏击很是便捷,
往来游弋显得多么容易。
草上的露水也太多太湿,
蛛网上的丝线仍未收去。
天意近乎人世的纷扰,
我独自伫立,忧虑万端。
A lone hawk beyond the sky;
Two white gulls between rivers fly.
Soaring and striking with ease they go,
Coming and going, to and fro.
Dew on the grass is also wet,
Spider's silk remains, not gathered yet.
Heaven's workings near human affairs;
Standing alone, I'm fraught with countless cares.
杜甫流寓夔州时作。
独立观察天人之际,体现对复杂周期的深刻忧虑。
诗人借鸷鸟与白鸥的对比,抒写独立于世间的深沉忧思。
搏击 · 往来 · 天机 · 人事 · 万端忧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理