昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
昔日就听闻洞庭湖的盛名,
今日终于登上了岳阳楼。
吴地和楚地被它分割向东南,
天地日月仿佛日夜在湖面漂浮。
亲朋故旧没有一字音讯,
年老多病,只有一叶孤舟相伴。
战马仍在关山以北奔突,
凭靠着栏杆,我不禁涕泪交流。
I've long heard of Dongting Lake's fame,
Now I ascend Yueyang Tower, the same.
Wu and Chu split southeast, vast and wide,
Sun and moon float on it, day and night's tide.
From family and friends, not a single word,
Aged and ill, only a lonely boat is heard.
War horses north of the frontier pass run,
Leaning on the rail, my tears stream down as one.
杜甫晚年登岳阳楼,感怀家国身世。
个人孤苦与天下动荡并置,揭示了宏观博弈下个体的渺小与悲怆。
诗人登岳阳楼远眺洞庭湖,感慨身世飘零与家国忧患。
乾坤浮 · 戎马 · 涕泗
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理