花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
高楼旁繁花反而刺痛游子心,
在这万方多难之时我登临此地。
锦江的春色仿佛自天地间涌来,
玉垒山的浮云变幻着古往今来。
朝廷如北极星终究不可动摇,
西山的贼寇切莫前来侵扰。
可叹那亡国的后主竟还有祠庙,
日暮时分我姑且吟诵一曲《梁甫吟》。
Flowers near the high tower wound this traveler's heart;
Amidst all lands' troubles, here I climb and gaze.
Spring hues of Brocade River merge with sky and earth;
Jade Fort's floating clouds shift through past and present days.
The North Star court shall never change its steadfast course;
Western hill bandits, dare not invade our shores!
Pitiful, the Later Lord still has his shrine;
At dusk, I chant the Liangfu song, to pass the time.
杜甫登楼感怀,时值吐蕃入侵、国势动荡。
在天地古今的宏大视野中,展现了诗人对王朝命运周期的深刻认知与忧虑。
诗人登楼远眺,在花繁春盛之时却因国家动荡而心生悲凉,借古讽今表达对时局的忧虑。
万方多难 · 朝廷 · 寇盗
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理