乱后谁归得,他乡胜故乡。
直为心厄苦,久念与存亡。
汝书犹在壁,汝妾已辞房。
旧犬知愁恨,垂头傍我床。
乱后谁归得,他乡胜故乡。
直为心厄苦,久念与存亡。
汝书犹在壁,汝妾已辞房。
旧犬知愁恨,垂头傍我床。
战乱之后有谁能归家?
他乡反倒胜过故乡。
只因心中困苦煎熬,
长久惦念着生死存亡。
你的书信还挂在墙上,
你的妾室已离开房室。
旧日的狗也懂得愁恨,
垂着头依偎在我的床边。
After chaos, who can return?
A foreign land feels better than home.
It's all because the heart suffers,
Long brooding over life and death.
Your letter still hangs on the wall,
Your concubine has left the chamber.
The old dog knows grief and regret,
Hangs its head beside my bed.
安史之乱后兄弟离散。
乱世中的个体存亡,映射出时代治理的深刻困境。
战乱后得知弟弟消息,抒发兄弟离散、家园残破的悲苦之情
乱后 · 存亡 · 愁恨
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理