大雨

作者:杜甫(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷。

xī shǔ dōng bù xuě, chūn nóng shàng áo áo。

ㄒㄧ ㄕㄨˇ ㄉㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄕㄤˋ ㄠˊ ㄠˊ。

上天回哀眷,朱夏云郁陶。

shàng tiān huí āi juàn, zhū xià yún yù yáo。

ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄞ ㄐㄩㄢˋ, ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄩㄣˊ ㄩˋ ㄧㄠˊ。

执热乃沸鼎,纤𫄨成缊袍。

zhí rè nǎi fèi dǐng, xiān chī chéng yūn páo。

ㄓˊ ㄖㄜˋ ㄋㄞˇ ㄈㄟˋ ㄉㄧㄥˇ, ㄒㄧㄢ ㄔ ㄔㄥˊ ㄩㄣ ㄆㄠˊ。

风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。

fēng léi sà wàn lǐ, pèi zé shī péng hāo。

ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄙㄚˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄆㄟˋ ㄗㄜˊ ㄕ ㄆㄥˊ ㄏㄠ。

敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。

gǎn cí máo wěi lòu, yǐ xǐ shǔ dòu gāo。

ㄍㄢˇ ㄘˊ ㄇㄠˊ ㄨㄟˇ ㄌㄡˋ, ㄧˇ ㄒㄧˇ ㄕㄨˇ ㄉㄡˋ ㄍㄠ。

三日无行人,二江声怒号。

sān rì wú xíng rén, èr jiāng shēng nù háo。

ㄙㄢ ㄖˋ ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄦˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄥ ㄋㄨˋ ㄏㄠˊ。

流恶邑里清,矧兹远江皋。

liú è yì lǐ qīng, shěn zī yuǎn jiāng gāo。

ㄌㄧㄡˊ ㄜˋ ㄧˋ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ, ㄕㄣˇ ㄗ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄍㄠ。

荒庭步鹳鹤,隐几望波涛。

huāng tíng bù guàn hè, yǐn jī wàng bō tāo。

ㄏㄨㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˋ ㄏㄜˋ, ㄧㄣˇ ㄐㄧ ㄨㄤˋ ㄅㄛ ㄊㄠ。

沈疴聚药饵,顿忘所进劳。

chén kē jù yào ěr, dùn wàng suǒ jìn láo。

ㄔㄣˊ ㄎㄜ ㄐㄩˋ ㄧㄠˋ ㄦˇ, ㄉㄨㄣˋ ㄨㄤˋ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄠˊ。

则知润物功,可以贷不毛。

zé zhī rùn wù gōng, kě yǐ dài bù máo。

ㄗㄜˊ ㄓ ㄖㄨㄣˋ ㄨˋ ㄍㄨㄥ, ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄉㄞˋ ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ。

阴色静陇亩,劝耕自官曹。

yīn sè jìng lǒng mǔ, quàn gēng zì guān cáo。

ㄧㄣ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄨㄥˇ ㄇㄨˇ, ㄑㄩㄢˋ ㄍㄥ ㄗˋ ㄍㄨㄢ ㄘㄠˊ。

四邻耒耜出,何必吾家操。

sì lín lěi sì chū, hé bì wú jiā cāo。

ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄟˇ ㄙˋ ㄔㄨ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄘㄠ。

白话文翻译

西蜀的冬天没有下雪

春天的农夫还在为旱情嗷嗷待哺。

上天终于回转了哀怜的目光

盛夏时节,云层郁积浓厚。

持久的炎热如同沸腾的鼎

细葛布衣穿成了棉袍。

风雷迅疾地掠过万里长空

丰沛的雨水施与蓬蒿野草。

我哪敢抱怨茅屋漏雨

已然欣喜地看到黍米豆类长高。

连日大雨,三天不见行人

岷江二水发出愤怒的咆哮。

冲走了污秽,街巷变得清洁

更何况这远离城镇的江边高地。

在荒芜的庭院里,鹳鹤漫步

我倚着几案,眺望汹涌的波涛。

积聚的沉疴需要药饵调理

顿时忘记了服药的烦劳。

由此可知雨水润泽万物的功绩

可以惠及连草木都不生的地方。

阴沉的天空下,田陇一片静谧

官吏们亲自劝勉农耕。

四周的邻居都拿出了农具

何必非要我自家去操劳呢?

英文翻译

In western Shu, winter brought no snow

Spring farmers still cried out in need.

Heaven turned its pitying gaze

In red summer, clouds gathered thick.

The heat was like a boiling cauldron

Fine linen felt like a padded robe.

Wind and thunder swept across ten thousand miles

A generous rain fell on weeds and grass.

I dare not complain my thatch roof leaks

Already glad the millet and beans grow tall.

For three days, no travelers on the roads

Two rivers roar in furious rage.

Washing filth away, cleansing village lanes

Especially here by the distant riverbank.

In my wild courtyard, storks and cranes pace

Leaning on my desk, I watch the waves.

My chronic illness gathers medicine and herbs

Suddenly I forget the toil of taking them.

Thus I know the power of moistening things

Can lend life even to barren land.

A shaded calm rests on the fields

Officials urge the plowing on.

All neighbors bring out their plows and shares

Why must my own family toil alone?

创作背景

杜甫描写蜀地久旱后的一场大雨。

深度解构

大雨带来生机与秩序,隐喻自然力量对社会系统的关键调节作用。

诗意解析

诗意概括

描绘蜀地久旱逢甘霖的景象,展现大雨润泽万物、惠及农耕的喜悦之情。

本诗关键词

大雨 · 润物 · 农耕 · 泽施 · 劝耕

《大雨》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏物 · 田园

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 風雷 · 蓬蒿 · 波濤 · 二江 · 耒耜 · 鸛鶴 · 隴畝 · 朱夏雲 · 黍豆

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄仄,平平仄平平。
仄平○平仄,平仄平仄平。
仄仄仄仄仄,平平平○平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
○仄平○平,仄平平仄○。
平仄仄仄平,?平仄平平。
平○仄仄仄,仄仄仄平平。
○平仄仄仄,仄仄仄仄○。
仄平仄仄平,仄仄仄仄平。
平仄仄仄仄,仄平仄平平。
仄平仄仄仄,平仄平平○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理