西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。
执热乃沸鼎,纤𫄨成缊袍。
风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。
敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。
三日无行人,二江声怒号。
流恶邑里清,矧兹远江皋。
荒庭步鹳鹤,隐几望波涛。
沈疴聚药饵,顿忘所进劳。
则知润物功,可以贷不毛。
阴色静陇亩,劝耕自官曹。
四邻耒耜出,何必吾家操。
西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。
执热乃沸鼎,纤𫄨成缊袍。
风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。
敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。
三日无行人,二江声怒号。
流恶邑里清,矧兹远江皋。
荒庭步鹳鹤,隐几望波涛。
沈疴聚药饵,顿忘所进劳。
则知润物功,可以贷不毛。
阴色静陇亩,劝耕自官曹。
四邻耒耜出,何必吾家操。
西蜀的冬天没有下雪
春天的农夫还在为旱情嗷嗷待哺。
上天终于回转了哀怜的目光
盛夏时节,云层郁积浓厚。
持久的炎热如同沸腾的鼎
细葛布衣穿成了棉袍。
风雷迅疾地掠过万里长空
丰沛的雨水施与蓬蒿野草。
我哪敢抱怨茅屋漏雨
已然欣喜地看到黍米豆类长高。
连日大雨,三天不见行人
岷江二水发出愤怒的咆哮。
冲走了污秽,街巷变得清洁
更何况这远离城镇的江边高地。
在荒芜的庭院里,鹳鹤漫步
我倚着几案,眺望汹涌的波涛。
积聚的沉疴需要药饵调理
顿时忘记了服药的烦劳。
由此可知雨水润泽万物的功绩
可以惠及连草木都不生的地方。
阴沉的天空下,田陇一片静谧
官吏们亲自劝勉农耕。
四周的邻居都拿出了农具
何必非要我自家去操劳呢?
In western Shu, winter brought no snow
Spring farmers still cried out in need.
Heaven turned its pitying gaze
In red summer, clouds gathered thick.
The heat was like a boiling cauldron
Fine linen felt like a padded robe.
Wind and thunder swept across ten thousand miles
A generous rain fell on weeds and grass.
I dare not complain my thatch roof leaks
Already glad the millet and beans grow tall.
For three days, no travelers on the roads
Two rivers roar in furious rage.
Washing filth away, cleansing village lanes
Especially here by the distant riverbank.
In my wild courtyard, storks and cranes pace
Leaning on my desk, I watch the waves.
My chronic illness gathers medicine and herbs
Suddenly I forget the toil of taking them.
Thus I know the power of moistening things
Can lend life even to barren land.
A shaded calm rests on the fields
Officials urge the plowing on.
All neighbors bring out their plows and shares
Why must my own family toil alone?
杜甫描写蜀地久旱后的一场大雨。
大雨带来生机与秩序,隐喻自然力量对社会系统的关键调节作用。
描绘蜀地久旱逢甘霖的景象,展现大雨润泽万物、惠及农耕的喜悦之情。
大雨 · 润物 · 农耕 · 泽施 · 劝耕
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理