垂老别

作者:杜甫(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

四郊未宁静,垂老不得安。

sì jiāo wèi níng jìng, chuí lǎo bù dé ān。

ㄙˋ ㄐㄧㄠ ㄨㄟˋ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄔㄨㄟˊ ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄢ。

子孙阵亡尽,焉用身独完。

zǐ sūn zhèn wáng jìn, yān yòng shēn dú wán。

ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄓㄣˋ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄧㄢ ㄩㄥˋ ㄕㄣ ㄉㄨˊ ㄨㄢˊ。

投杖出门去,同行为辛酸。

tóu zhàng chū mén qù, tóng xíng wéi xīn suān。

ㄊㄡˊ ㄓㄤˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄑㄩˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄙㄨㄢ。

幸有牙齿存,所悲骨髓干。

xìng yǒu yá chǐ cún, suǒ bēi gǔ suǐ gān。

ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄧㄚˊ ㄔˇ ㄘㄨㄣˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄅㄟ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄟˇ ㄍㄢ。

男儿既介胄,长揖别上官。

nán ér jì jiè zhòu, cháng yī bié shàng guān。

ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄝˋ ㄓㄡˋ, ㄔㄤˊ ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄢ。

老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

lǎo qī wò lù tí, suì mù yī cháng dān。

ㄌㄠˇ ㄑㄧ ㄨㄛˋ ㄌㄨˋ ㄊㄧˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄧ ㄔㄤˊ ㄉㄢ。

孰知是死别,且复伤其寒。

shú zhī shì sǐ bié, qiě fù shāng qí hán。

ㄕㄨˊ ㄓ ㄕˋ ㄙˇ ㄅㄧㄝˊ, ㄑㄧㄝˇ ㄈㄨˋ ㄕㄤ ㄑㄧˊ ㄏㄢˊ。

此去必不归,还闻劝加餐。

cǐ qù bì bù guī, huán wén quàn jiā cān。

ㄘˇ ㄑㄩˋ ㄅㄧˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ, ㄏㄨㄢˊ ㄨㄣˊ ㄑㄩㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄘㄢ。

土门壁甚坚,杏园度亦难。

tǔ mén bì shèn jiān, xìng yuán dù yì nán。

ㄊㄨˇ ㄇㄣˊ ㄅㄧˋ ㄕㄣˋ ㄐㄧㄢ, ㄒㄧㄥˋ ㄩㄢˊ ㄉㄨˋ ㄧˋ ㄋㄢˊ。

势异邺城下,纵死时犹宽。

shì yì yè chéng xià, zòng sǐ shí yóu kuān。

ㄕˋ ㄧˋ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄗㄨㄥˋ ㄙˇ ㄕˊ ㄧㄡˊ ㄎㄨㄢ。

人生有离合,岂择衰老端。

rén shēng yǒu lí hé, qǐ zé shuāi lǎo duān。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄧㄡˇ ㄌㄧˊ ㄏㄜˊ, ㄑㄧˇ ㄗㄜˊ ㄕㄨㄞ ㄌㄠˇ ㄉㄨㄢ。

忆昔少壮日,迟回竟长叹。

yì xī shào zhuàng rì, chí huí jìng cháng tàn。

ㄧˋ ㄒㄧ ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄖˋ, ㄔˊ ㄏㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄤˊ ㄊㄢˋ。

万国尽征戍,烽火被冈峦。

wàn guó jìn zhēng shù, fēng huǒ bèi gāng luán。

ㄨㄢˋ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄥ ㄕㄨˋ, ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄅㄟˋ ㄍㄤ ㄌㄨㄢˊ。

积尸草木腥,流血川原丹。

jī shī cǎo mù xīng, liú xuè chuān yuán dān。

ㄐㄧ ㄕ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄥ, ㄌㄧㄡˊ ㄒㄩㄝˋ ㄔㄨㄢ ㄩㄢˊ ㄉㄢ。

何乡为乐土,安敢尚盘桓。

hé xiāng wéi lè tǔ, ān gǎn shàng pán huán。

ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄌㄜˋ ㄊㄨˇ, ㄢ ㄍㄢˇ ㄕㄤˋ ㄆㄢˊ ㄏㄨㄢˊ。

弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

qì jué péng shì jū, tā rán cuī fèi gān。

ㄑㄧˋ ㄐㄩㄝˊ ㄆㄥˊ ㄕˋ ㄐㄩ, ㄊㄚ ㄖㄢˊ ㄘㄨㄟ ㄈㄟˋ ㄍㄢ。

白话文翻译

四方郊野还未安宁,垂老之年不得安生。

子孙都已阵亡殆尽,何必还要独自保全性命?

扔掉拐杖出门从军,同行的人都为我心酸。

庆幸牙齿还完好,悲哀的是骨髓已枯干。

男儿既然披上铠甲,便长揖告别长官。

老妻卧在路旁啼哭,岁末天寒衣裳单薄。

明知这是生离死别,还又为她受冻而伤心。

此去必定不能归来,还听到她劝我努力加餐。

土门的壁垒很坚固,杏园渡口也难通过。

形势已不同于邺城之战,纵然战死时间也还宽裕。

人生总有悲欢离合,哪管你是衰老还是壮年?

回忆往日少壮的时候,徘徊不已只能长叹。

天下到处都在征戍,烽火燃遍了山冈。

尸骸堆积草木腥臭,流血染红了河流平原。

哪里还有安乐的土地?怎敢还在故乡徘徊?

决然抛弃蓬室故居,精神崩溃摧裂肺肝。

英文翻译

The four outskirts are not peaceful,

In old age I find no peace.

Sons and grandsons all dead in battle,

Why should I alone remain whole?

I throw down my staff and leave the house,

My companions feel only sorrow.

Lucky that my teeth still remain,

But I grieve that my marrow is dried.

A man once clad in armor,

Bows deeply to bid his superior farewell.

My old wife lies weeping by the road,

Year's end, her clothes are thin.

Who knows this is a final parting?

And I also grieve for her cold.

This departure means no return,

Yet I hear her urge me to eat more.

The walls of Tumen are very strong,

Xingyuan Pass is also hard to cross.

The situation differs from under Yecheng,

Even if I die, the time is still more lenient.

Life has meetings and partings,

How can one choose the time of old age?

I recall the days of my youth,

Hesitating, I end with a long sigh.

All states are conscripting for war,

Beacon fires cover the hills.

Piled corpses make plants smell rank,

Flowing blood dyes plains and streams red.

What village is a land of joy?

How dare I still linger here?

Abandoning my thatched cottage home,

Collapsed, my heart and liver are shattered.

创作背景

安史之乱末期老人被征入伍。

深度解构

老人从军的抉择,是在历史周期末端对生存逻辑的残酷认知。

诗意解析

诗意概括

描绘垂暮老人被迫从军与妻子死别的悲惨场景,反映安史之乱对普通百姓的摧残。

本诗关键词

阵亡 · 死别 · 征戍

《垂老别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 离别

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: 烽火 · 骨髓乾 · 衣裳单

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄平仄,平仄仄仄平。
仄平仄平仄,平仄平仄平。
平仄仄平仄,平○平平平。
仄仄平仄平,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,○仄仄仄平。
仄○仄仄平,仄仄○平平。
仄平仄仄仄,○仄平○平。
仄仄仄仄平,平○仄平平。
仄平仄仄平,仄平仄仄○。
仄仄仄平仄,仄仄平○平。
平平仄○仄,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,○○仄○○。
仄仄仄平仄,平仄仄平平。
仄平仄仄平,平仄平平平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平仄平,仄平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理