高斋常见野,愁坐更临门。
十月山寒重,孤城月水昏。
葭萌氐种迥,左担犬戎存。
终日忧奔走,归期未敢论。
高斋常见野,愁坐更临门。
十月山寒重,孤城月水昏。
葭萌氐种迥,左担犬戎存。
终日忧奔走,归期未敢论。
高斋之上常望见荒野
愁闷而坐更靠近门边
十月里山间寒气深重
孤城月色与水光皆昏沉
葭萌关氐族部落遥远
左担山一带犬戎犹存
整日忧虑于奔波逃难
归去的日期不敢谈论
From my high study, I often see the wilds
Sitting in sorrow, I move closer to the door.
In tenth month, mountain cold weighs heavy
Lone city, moon and water dim.
Jiameng, the Di tribes are remote
At Zuodan, the Dog Rong still remain.
All day I worry, rushing about
My return date, I dare not discuss.
杜甫避乱寓居阆州时作。
在边疆危机中,诗人对个人安危的认知充满无力感。
描绘诗人困居孤城、忧时伤乱的愁苦心境
愁坐 · 山寒 · 归期 · 奔走 · 未敢论
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理