江草日日唤愁生,巫峡泠泠非世情。
盘涡鹭浴底心性,独树花发自分明。
十年戎马暗万国,异域宾客老孤城。
渭水秦山得见否,人经罢病虎纵横。
江草日日唤愁生,巫峡泠泠非世情。
盘涡鹭浴底心性,独树花发自分明。
十年戎马暗万国,异域宾客老孤城。
渭水秦山得见否,人经罢病虎纵横。
江边的青草天天招惹愁绪滋生,
巫峡的水声清冷不合世俗人情。
漩涡中白鹭沐浴是何心性?
独树开花兀自鲜明。
十年战乱使天下昏暗,
异乡作客衰老在这孤城。
还能再见到渭水秦山吗?
人已因疲病衰弱,猛虎却纵横横行。
River grasses daily summon sorrow's birth.
The Wu Gorge's chill murmur is not of this world's mood.
In the whirlpool, egret bathes—what is its true nature?
A lone tree blooms, itself distinct and clear.
Ten years of war horses have darkened all lands.
A stranger-guest ages in this solitary town.
Will I ever see again Wei River, Qin's mountains?
Men, worn by sickness, tigers run rampant.
杜甫居夔州,感时伤乱,身老病愁。
在自然与世情的博弈中,揭示个体在历史暴力下的认知困境。
诗人借江草、巫峡等意象抒发漂泊异乡的愁苦,感慨战乱中身世飘零与归乡无望。
戎马 · 孤城 · 罢病
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理