小雨晨光内,初来叶上闻。
雾交才洒地,风逆旋随云。
暂起柴荆色,轻霑鸟兽群。
麝香山一半,亭午未全分。
小雨晨光内,初来叶上闻。
雾交才洒地,风逆旋随云。
暂起柴荆色,轻霑鸟兽群。
麝香山一半,亭午未全分。
细雨飘洒在晨光之中。
初来时先在树叶上听闻其声。
雾气交织,雨才刚洒落地面。
风逆向吹,旋即又随云而去。
暂时让柴荆丛焕发出色泽。
轻轻沾湿了鸟兽的群体。
麝香山的一半,
到正午时分仍未完全分明。
A light rain within the morning light,
First heard arriving upon the leaves.
Mist mingles, then just sprinkles the ground.
Wind turns against it, following clouds.
Briefly enlivens the firewood-thorn's hue,
Gently moistens flocks of birds and beasts.
Half of Musk Fragrance Mountain
Remains undivided till high noon.
杜甫夔州所作,细腻观察晨雨山景。
对山色未分的描绘,体现了诗人对自然微妙周期的敏锐感知。
描绘清晨微雨中山林景色的细腻变化
初来 · 轻沾 · 暂起 · 亭午
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理