不见李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一桮。
匡山读书处,头白好归来。
不见李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一桮。
匡山读书处,头白好归来。
不见李生已经很久了
他伴装狂放实在令人悲哀
世上众人都想杀他
唯独我怜惜他的才华
他才思敏捷写下诗篇千首
漂泊中唯有一杯酒相伴
匡山你曾经读书的地方
头发白了正好归来啊
Long have I not seen Master Li
His feigned madness is truly pitiable
All the world wishes to kill him
Alone I cherish his talent
Swift and keen, a thousand poems
Adrift, a single cup of wine
At Mount Kuang, your old study place
With hair turned white, it's good to return.
杜甫深切怀念流放中的李白。
对天才的辩护与呼唤,超越了世俗认知,是对个体价值的终极认同。
杜甫表达对李白才华的珍视与对其漂泊命运的深切关怀,期盼其能归隐故里。
佯狂 · 怜才 · 飘零
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理