北征

作者:杜甫(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★★
杜甫作品热度:
★★★★★

诗歌内容

皇帝二载秋,闰八月初吉。

huáng dì èr zǎi qiū, rùn bā yuè chū jí。

ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧˋ ㄦˋ ㄗㄞˇ ㄑㄧㄡ, ㄖㄨㄣˋ ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄐㄧˊ。

杜子将北征,苍茫问家室。

dù zǐ jiāng běi zhēng, cāng máng wèn jiā shì。

ㄉㄨˋ ㄗˇ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄓㄥ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄕˋ。

维时遭艰虞,朝野少暇日。

wéi shí zāo jiān yú, cháo yě shǎo xiá rì。

ㄨㄟˊ ㄕˊ ㄗㄠ ㄐㄧㄢ ㄩˊ, ㄔㄠˊ ㄧㄝˇ ㄕㄠˇ ㄒㄧㄚˊ ㄖˋ。

顾惭恩私被,诏许归蓬荜。

gù cán ēn sī bèi, zhào xǔ guī péng bì。

ㄍㄨˋ ㄘㄢˊ ㄣ ㄙ ㄅㄟˋ, ㄓㄠˋ ㄒㄩˇ ㄍㄨㄟ ㄆㄥˊ ㄅㄧˋ。

拜辞诣阙下,怵惕久未出。

bài cí yì què xià, chù tì jiǔ wèi chū。

ㄅㄞˋ ㄘˊ ㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄔㄨˋ ㄊㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄔㄨ。

虽乏谏诤姿,恐君有遗失。

suī fá jiàn zhèng zī, kǒng jūn yǒu yí shī。

ㄙㄨㄟ ㄈㄚˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄥˋ ㄗ, ㄎㄨㄥˇ ㄐㄩㄣ ㄧㄡˇ ㄧˊ ㄕ。

君诚中兴主,经纬固密勿。

jūn chéng zhōng xīng zhǔ, jīng wěi gù mì wù。

ㄐㄩㄣ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄓㄨˇ, ㄐㄧㄥ ㄨㄟˇ ㄍㄨˋ ㄇㄧˋ ㄨˋ。

东胡反未已,臣甫愤所切。

dōng hú fǎn wèi yǐ, chén fǔ fèn suǒ qiè。

ㄉㄨㄥ ㄏㄨˊ ㄈㄢˇ ㄨㄟˋ ㄧˇ, ㄔㄣˊ ㄈㄨˇ ㄈㄣˋ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄝˋ。

挥涕恋行在,道途犹恍惚。

huī tì liàn xíng zài, dào tú yóu huǎng hū。

ㄏㄨㄟ ㄊㄧˋ ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄗㄞˋ, ㄉㄠˋ ㄊㄨˊ ㄧㄡˊ ㄏㄨㄤˇ ㄏㄨ。

乾坤含疮痍,忧虞何时毕。

qián kūn hán chuāng yí, yōu yú hé shí bì。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄤ ㄧˊ, ㄧㄡ ㄩˊ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄅㄧˋ。

靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。

mǐ mǐ yú qiān mò, rén yān miǎo xiāo sè。

ㄇㄧˇ ㄇㄧˇ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄇㄛˋ, ㄖㄣˊ ㄧㄢ ㄇㄧㄠˇ ㄒㄧㄠ ㄙㄜˋ。

所遇多被伤,呻吟更流血。

suǒ yù duō bèi shāng, shēn yín gèng liú xuè。

ㄙㄨㄛˇ ㄩˋ ㄉㄨㄛ ㄅㄟˋ ㄕㄤ, ㄕㄣ ㄧㄣˊ ㄍㄥˋ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄩㄝˋ。

回首凤翔县,旌旗晚明灭。

huí shǒu fèng xiáng xiàn, jīng qí wǎn míng miè。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄈㄥˋ ㄒㄧㄤˊ ㄒㄧㄢˋ, ㄐㄧㄥ ㄑㄧˊ ㄨㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄝˋ。

前登寒山重,屡得饮马窟。

qián dēng hán shān chóng, lǚ dé yìn mǎ kū。

ㄑㄧㄢˊ ㄉㄥ ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄔㄨㄥˊ, ㄌㄩˇ ㄉㄜˊ ㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄎㄨ。

邠郊入地底,泾水中荡潏。

bīn jiāo rù dì dǐ, jīng shuǐ zhōng dàng yù。

ㄅㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄖㄨˋ ㄉㄧˋ ㄉㄧˇ, ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄥ ㄉㄤˋ ㄩˋ。

猛虎立我前,苍崖吼时裂。

měng hǔ lì wǒ qián, cāng yá hǒu shí liè。

ㄇㄥˇ ㄏㄨˇ ㄌㄧˋ ㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ, ㄘㄤ ㄧㄚˊ ㄏㄡˇ ㄕˊ ㄌㄧㄝˋ。

菊垂今秋花,石戴古车辙。

jú chuí jīn qiū huā, shí dài gǔ chē zhé。

ㄐㄩˊ ㄔㄨㄟˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄡ ㄏㄨㄚ, ㄕˊ ㄉㄞˋ ㄍㄨˇ ㄔㄜ ㄓㄜˊ。

青云动高兴,幽事亦可悦。

qīng yún dòng gāo xìng, yōu shì yì kě yuè。

ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄥˋ ㄍㄠ ㄒㄧㄥˋ, ㄧㄡ ㄕˋ ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄩㄝˋ。

山果多琐细,罗生杂橡栗。

shān guǒ duō suǒ xì, luó shēng zá xiàng lì。

ㄕㄢ ㄍㄨㄛˇ ㄉㄨㄛ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧˋ, ㄌㄨㄛˊ ㄕㄥ ㄗㄚˊ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄧˋ。

或红如丹砂,或黑如点漆。

huò hóng rú dān shā, huò hēi rú diǎn qī。

ㄏㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄨˊ ㄉㄢ ㄕㄚ, ㄏㄨㄛˋ ㄏㄟ ㄖㄨˊ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧ。

雨露之所濡,甘苦齐结实。

yǔ lù zhī suǒ rú, gān kǔ qí jiē shí。

ㄩˇ ㄌㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄖㄨˊ, ㄍㄢ ㄎㄨˇ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄝ ㄕˊ。

缅思桃源内,益叹身世拙。

miǎn sī táo yuán nèi, yì tàn shēn shì zhuō。

ㄇㄧㄢˇ ㄙ ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ ㄋㄟˋ, ㄧˋ ㄊㄢˋ ㄕㄣ ㄕˋ ㄓㄨㄛ。

坡陀望鄜畤,岩谷互出没。

pō tuó wàng fū zhì, yán gǔ hù chū mò。

ㄆㄛ ㄊㄨㄛˊ ㄨㄤˋ ㄈㄨ ㄓˋ, ㄧㄢˊ ㄍㄨˇ ㄏㄨˋ ㄔㄨ ㄇㄛˋ。

我行已水滨,我仆犹木末。

wǒ xíng yǐ shuǐ bīn, wǒ pú yóu mù mò。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧˇ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄣ, ㄨㄛˇ ㄆㄨˊ ㄧㄡˊ ㄇㄨˋ ㄇㄛˋ。

鸱鸟鸣黄桑,野鼠拱乱穴。

chī niǎo míng huáng sāng, yě shǔ gǒng luàn xué。

ㄔ ㄋㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄤˊ ㄙㄤ, ㄧㄝˇ ㄕㄨˇ ㄍㄨㄥˇ ㄌㄨㄢˋ ㄒㄩㄝˊ。

夜深经战场,寒月照白骨。

yè shēn jīng zhàn chǎng, hán yuè zhào bái gǔ。

ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄐㄧㄥ ㄓㄢˋ ㄔㄤˇ, ㄏㄢˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄅㄞˊ ㄍㄨˇ。

潼关百万师,往者散何卒。

tóng guān bǎi wàn shī, wǎng zhě sàn hé zú。

ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄅㄞˇ ㄨㄢˋ ㄕ, ㄨㄤˇ ㄓㄜˇ ㄙㄢˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ。

遂令半秦民,残害为异物。

suì lìng bàn qín mín, cán hài wéi yì wù。

ㄙㄨㄟˋ ㄌㄧㄥˋ ㄅㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄧㄣˊ, ㄘㄢˊ ㄏㄞˋ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄨˋ。

况我堕胡尘,及归尽华发。

kuàng wǒ duò hú chén, jí guī jìn huá fà。

ㄎㄨㄤˋ ㄨㄛˇ ㄉㄨㄛˋ ㄏㄨˊ ㄔㄣˊ, ㄐㄧˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ。

经年至茅屋,妻子衣百结。

jīng nián zhì máo wū, qī zǐ yī bǎi jié。

ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄓˋ ㄇㄠˊ ㄨ, ㄑㄧ ㄗˇ ㄧ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄝˊ。

恸哭松声回,悲泉共幽咽。

tòng kū sōng shēng huí, bēi quán gòng yōu yè。

ㄊㄨㄥˋ ㄎㄨ ㄙㄨㄥ ㄕㄥ ㄏㄨㄟˊ, ㄅㄟ ㄑㄩㄢˊ ㄍㄨㄥˋ ㄧㄡ ㄧㄝˋ。

平生所娇儿,颜色白胜雪。

píng shēng suǒ jiāo ér, yán sè bái shèng xuě。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄠ ㄦˊ, ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ ㄅㄞˊ ㄕㄥˋ ㄒㄩㄝˇ。

见耶背面啼,垢腻脚不袜。

jiàn yé bèi miàn tí, gòu nì jiǎo bù wà。

ㄐㄧㄢˋ ㄧㄝˊ ㄅㄟˋ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄧˊ, ㄍㄡˋ ㄋㄧˋ ㄐㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄨㄚˋ。

床前两小女,补绽才过膝。

chuáng qián liǎng xiǎo nǚ, bǔ zhàn cái guò xī。

ㄔㄨㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄠˇ ㄋㄩˇ, ㄅㄨˇ ㄓㄢˋ ㄘㄞˊ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ。

海图坼波涛,旧绣移曲折。

hǎi tú chè bō tāo, jiù xiù yí qū zhé。

ㄏㄞˇ ㄊㄨˊ ㄔㄜˋ ㄅㄛ ㄊㄠ, ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄡˋ ㄧˊ ㄑㄩ ㄓㄜˊ。

天吴及紫凤,颠倒在裋褐。

tiān wú jí zǐ fèng, diān dǎo zài shù hè。

ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄐㄧˊ ㄗˇ ㄈㄥˋ, ㄉㄧㄢ ㄉㄠˇ ㄗㄞˋ ㄕㄨˋ ㄏㄜˋ。

老夫情怀恶,呕泄卧数日。

lǎo fū qíng huái è, ǒu xiè wò shù rì。

ㄌㄠˇ ㄈㄨ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄞˊ ㄜˋ, ㄡˇ ㄒㄧㄝˋ ㄨㄛˋ ㄕㄨˋ ㄖˋ。

那无囊中帛,救汝寒凛栗。

nǎ wú náng zhōng bó, jiù rǔ hán lǐn lì。

ㄋㄚˇ ㄨˊ ㄋㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄛˊ, ㄐㄧㄡˋ ㄖㄨˇ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄣˇ ㄌㄧˋ。

粉黛亦解苞,衾裯稍罗列。

fěn dài yì jiě bāo, qīn chóu shāo luó liè。

ㄈㄣˇ ㄉㄞˋ ㄧˋ ㄐㄧㄝˇ ㄅㄠ, ㄑㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄕㄠ ㄌㄨㄛˊ ㄌㄧㄝˋ。

瘦妻面复光,痴女头自栉。

shòu qī miàn fù guāng, chī nǚ tóu zì zhì。

ㄕㄡˋ ㄑㄧ ㄇㄧㄢˋ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄤ, ㄔ ㄋㄩˇ ㄊㄡˊ ㄗˋ ㄓˋ。

学母无不为,晓妆随手抹。

xué mǔ wú bù wéi, xiǎo zhuāng suí shǒu mǒ。

ㄒㄩㄝˊ ㄇㄨˇ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ, ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄇㄛˇ。

移时施朱铅,狼藉画眉阔。

yí shí shī zhū qiān, láng jí huà méi kuò。

ㄧˊ ㄕˊ ㄕ ㄓㄨ ㄑㄧㄢ, ㄌㄤˊ ㄐㄧˊ ㄏㄨㄚˋ ㄇㄟˊ ㄎㄨㄛˋ。

生还对童穉,似欲忘饥渴。

shēng huán duì tóng zhì, sì yù wàng jī kě。

ㄕㄥ ㄏㄨㄢˊ ㄉㄨㄟˋ ㄊㄨㄥˊ ㄓˋ, ㄙˋ ㄩˋ ㄨㄤˋ ㄐㄧ ㄎㄜˇ。

问事竞挽须,谁能即嗔喝。

wèn shì jìng wǎn xū, shuí néng jí chēn hè。

ㄨㄣˋ ㄕˋ ㄐㄧㄥˋ ㄨㄢˇ ㄒㄩ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧˊ ㄔㄣ ㄏㄜˋ。

翻思在贼愁,甘受杂乱聒。

fān sī zài zéi chóu, gān shòu zá luàn guō。

ㄈㄢ ㄙ ㄗㄞˋ ㄗㄟˊ ㄔㄡˊ, ㄍㄢ ㄕㄡˋ ㄗㄚˊ ㄌㄨㄢˋ ㄍㄨㄛ。

新归且慰意,生理焉能说。

xīn guī qiě wèi yì, shēng lǐ yān néng shuō。

ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄟ ㄑㄧㄝˇ ㄨㄟˋ ㄧˋ, ㄕㄥ ㄌㄧˇ ㄧㄢ ㄋㄥˊ ㄕㄨㄛ。

至尊尚蒙尘,几日休练卒。

zhì zūn shàng méng chén, jǐ rì xiū liàn zú。

ㄓˋ ㄗㄨㄣ ㄕㄤˋ ㄇㄥˊ ㄔㄣˊ, ㄐㄧˇ ㄖˋ ㄒㄧㄡ ㄌㄧㄢˋ ㄗㄨˊ。

仰观天色改,坐觉祅气豁。

yǎng guān tiān sè gǎi, zuò jué yāo qì huō。

ㄧㄤˇ ㄍㄨㄢ ㄊㄧㄢ ㄙㄜˋ ㄍㄞˇ, ㄗㄨㄛˋ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄠ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄛ。

阴风西北来,惨淡随回鹘。

yīn fēng xī běi lái, cǎn dàn suí huí gǔ。

ㄧㄣ ㄈㄥ ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄌㄞˊ, ㄘㄢˇ ㄉㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄨㄟˊ ㄍㄨˇ。

其王愿助顺,其俗善驰突。

qí wáng yuàn zhù shùn, qí sú shàn chí tū。

ㄑㄧˊ ㄨㄤˊ ㄩㄢˋ ㄓㄨˋ ㄕㄨㄣˋ, ㄑㄧˊ ㄙㄨˊ ㄕㄢˋ ㄔˊ ㄊㄨ。

送兵五千人,驱马一万匹。

sòng bīng wǔ qiān rén, qū mǎ yī wàn pǐ。

ㄙㄨㄥˋ ㄅㄧㄥ ㄨˇ ㄑㄧㄢ ㄖㄣˊ, ㄑㄩ ㄇㄚˇ ㄧ ㄨㄢˋ ㄆㄧˇ。

此辈少为贵,四方服勇决。

cǐ bèi shǎo wéi guì, sì fāng fú yǒng jué。

ㄘˇ ㄅㄟˋ ㄕㄠˇ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄟˋ, ㄙˋ ㄈㄤ ㄈㄨˊ ㄩㄥˇ ㄐㄩㄝˊ。

所用皆鹰腾,破敌过箭疾。

suǒ yòng jiē yīng téng, pò dí guò jiàn jí。

ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˋ ㄐㄧㄝ ㄧㄥ ㄊㄥˊ, ㄆㄛˋ ㄉㄧˊ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧˊ。

圣心颇虚伫,时议气欲夺。

shèng xīn pō xū zhù, shí yì qì yù duó。

ㄕㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄆㄛ ㄒㄩ ㄓㄨˋ, ㄕˊ ㄧˋ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄉㄨㄛˊ。

伊洛指掌收,西京不足拔。

yī luò zhǐ zhǎng shōu, xī jīng bù zú bá。

ㄧ ㄌㄨㄛˋ ㄓˇ ㄓㄤˇ ㄕㄡ, ㄒㄧ ㄐㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄅㄚˊ。

官军请深入,蓄锐何俱发。

guān jūn qǐng shēn rù, xù ruì hé jù fā。

ㄍㄨㄢ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˇ ㄕㄣ ㄖㄨˋ, ㄒㄩˋ ㄖㄨㄟˋ ㄏㄜˊ ㄐㄩˋ ㄈㄚ。

此举开青徐,旋瞻略恒碣。

cǐ jǔ kāi qīng xú, xuán zhān lüè héng jié。

ㄘˇ ㄐㄩˇ ㄎㄞ ㄑㄧㄥ ㄒㄩˊ, ㄒㄩㄢˊ ㄓㄢ ㄌㄩㄝˋ ㄏㄥˊ ㄐㄧㄝˊ。

昊天积霜露,正气有肃杀。

hào tiān jī shuāng lù, zhèng qì yǒu sù shā。

ㄏㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄐㄧ ㄕㄨㄤ ㄌㄨˋ, ㄓㄥˋ ㄑㄧˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨˋ ㄕㄚ。

祸转亡胡岁,势成擒胡月。

huò zhuǎn wáng hú suì, shì chéng qín hú yuè。

ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨㄢˇ ㄨㄤˊ ㄏㄨˊ ㄙㄨㄟˋ, ㄕˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ。

胡命其能久,皇纲未宜绝。

hú mìng qí néng jiǔ, huáng gāng wèi yí jué。

ㄏㄨˊ ㄇㄧㄥˋ ㄑㄧˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄏㄨㄤˊ ㄍㄤ ㄨㄟˋ ㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

忆昨狼狈初,事与古先别。

yì zuó láng bèi chū, shì yǔ gǔ xiān bié。

ㄧˋ ㄗㄨㄛˊ ㄌㄤˊ ㄅㄟˋ ㄔㄨ, ㄕˋ ㄩˇ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄢ ㄅㄧㄝˊ。

奸臣竟葅醢,同恶随荡析。

jiān chén jìng zū hǎi, tóng è suí dàng xī。

ㄐㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄗㄨ ㄏㄞˇ, ㄊㄨㄥˊ ㄜˋ ㄙㄨㄟˊ ㄉㄤˋ ㄒㄧ。

不闻夏殷衰,中自诛褒妲。

bù wén xià yīn shuāi, zhōng zì zhū bāo dá。

ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣ ㄕㄨㄞ, ㄓㄨㄥ ㄗˋ ㄓㄨ ㄅㄠ ㄉㄚˊ。

周汉获再兴,宣光果明哲。

zhōu hàn huò zài xīng, xuān guāng guǒ míng zhé。

ㄓㄡ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄥ, ㄒㄩㄢ ㄍㄨㄤ ㄍㄨㄛˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄜˊ。

桓桓陈将军,仗钺奋忠烈。

huán huán chén jiāng jūn, zhàng yuè fèn zhōng liè。

ㄏㄨㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄣˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ, ㄓㄤˋ ㄩㄝˋ ㄈㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄝˋ。

微尔人尽非,于今国犹活。

wēi ěr rén jìn fēi, yú jīn guó yóu huó。

ㄨㄟ ㄦˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄟ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄡˊ ㄏㄨㄛˊ。

凄凉大同殿,寂寞白兽闼。

qī liáng dà tóng diàn, jì mò bái shòu tà。

ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄚˋ ㄊㄨㄥˊ ㄉㄧㄢˋ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄅㄞˊ ㄕㄡˋ ㄊㄚˋ。

都人望翠华,佳气向金阙。

dū rén wàng cuì huá, jiā qì xiàng jīn què。

ㄉㄨ ㄖㄣˊ ㄨㄤˋ ㄘㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˊ, ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄩㄝˋ。

园陵固有神,埽洒数不缺。

yuán líng gù yǒu shén, sǎo sǎ shù bù quē。

ㄩㄢˊ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ, ㄙㄠˇ ㄙㄚˇ ㄕㄨˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄝ。

煌煌太宗业,树立甚宏达。

huáng huáng tài zōng yè, shù lì shèn hóng dá。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄤˊ ㄊㄞˋ ㄗㄨㄥ ㄧㄝˋ, ㄕㄨˋ ㄌㄧˋ ㄕㄣˋ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄚˊ。

白话文翻译

皇帝登基第二年秋天,

闰八月初的一个吉日。

我杜甫将要北行,

心境苍茫,探问家中情况。

此时正遭逢艰难忧患,

朝廷民间都少有闲暇。

自愧蒙受皇帝私恩,

下诏允许我返回草屋。

拜别来到宫阙之下,

惶恐不安久久未出。

虽然缺乏谏诤的才干,

仍担心君主有所疏忽。

您确是中兴的明主,

治国本就勤勉周密。

安史叛乱还未平息,

我杜甫愤恨深切。

挥泪留恋皇帝行宫,

路途中心神恍惚。

天地间满是创伤,

忧患何时才能结束?

缓慢地走过田野小路,

人烟稀少一片萧瑟。

遇到的多是受伤百姓,

呻吟着还在流血。

回头望凤翔县城,

旌旗在暮色中明灭。

向前攀登重重寒山,

屡次发现饮马的水窟。

邠州郊野如入地底,

泾水在其中激荡奔流。

猛虎站立在我面前,

苍崖似在吼声中崩裂。

菊花垂着今秋的花朵,

岩石留着古车的辙印。

青云引发高远兴致,

幽静景物也令人愉悦。

山果大多细小琐碎,

丛生夹杂着橡栗。

有的红如丹砂,

有的黑如点漆。

受雨露滋润,

甘甜与苦涩一同结实。

遥想桃花源内的生活,

更叹自己身世笨拙。

从山坡遥望鄜州祭坛,

岩谷交替隐现。

我已行至水边,

我的仆人还在树梢那头。

猫头鹰在枯桑上鸣叫,

野鼠在乱穴前拱立。

深夜经过旧日战场,

寒月照耀着白骨。

潼关百万大军,

往日溃散何等仓卒。

致使半数秦地百姓,

惨遭杀害化为异物。

何况我陷身叛军之中,

到归来时已尽白发。

经过一年回到茅屋,

妻子儿女衣衫褴褛。

痛哭声与松涛回荡,

悲泉一同幽咽。

平生最疼爱的儿子,

面色比雪还苍白。

看见父亲转身啼哭,

污垢满身脚无袜穿。

床前两个小女儿,

补丁衣服刚过膝盖。

海图图案裂成波涛,

旧绣花纹移得歪斜。

天吴紫凤等绣纹,

颠倒缝在粗布短衣上。

老夫我心情恶劣,

呕吐腹泻卧病数日。

怎奈囊中没有财帛,

解救你们免受寒冻。

脂粉也从包裹取出,

被褥渐渐铺展开来。

瘦弱的妻子面容重现光彩,

痴憨的女儿自己梳头。

模仿母亲无所不为,

晨妆随手乱抹。

过会儿涂胭脂铅粉,

狼藉地把眉毛画得宽阔。

生还面对幼小儿女,

似要忘却饥渴之苦。

问事争着拉扯胡须,

谁能立刻呵斥阻止?

回想陷贼时的愁苦,

甘愿忍受杂乱吵闹。

刚回家暂且宽心,

生计怎能顾得上说。

皇上尚且蒙受风尘,

何时才能停止练兵?

仰观天色发生变化,

坐觉妖氛豁然消散。

阴风从西北吹来,

惨淡随着回纥兵。

其王愿意帮助朝廷,

其俗擅长骑马冲锋。

派遣五千士兵,

驱赶一万匹马匹。

这些兵士以少为贵,

四方佩服其勇猛果决。

所用将士如鹰腾飞,

破敌快过飞箭。

皇帝心中颇寄厚望,

时论却气势欲丧。

伊水洛水指掌可收,

西京长安不难攻克。

官军请求深入进攻,

蓄养精锐一同进发。

此举可收复青州徐州,

随即看到攻取恒山碣石。

苍天积满霜露,

正气自有肃杀之威。

灾祸转向胡人将亡之年,

形势已成擒获胡人之月。

胡人命数怎能长久,

皇朝纲纪不应断绝。

回忆当初狼狈之时,

事态与古代先例不同。

奸臣终被剁成肉酱,

同恶随之荡涤瓦解。

没听说夏殷衰亡时,

自己诛杀褒姒妲己。

周朝汉朝获得再兴,

宣帝光武帝确实明哲。

威武的陈玄礼将军,

持钺奋起忠烈之心。

没有你则人皆非类,

至今国家尚且存活。

凄凉的大同殿,

寂寞的白兽门。

都城人民盼望皇帝仪仗,

佳气向着金阙汇聚。

先帝陵园自有神灵,

洒扫祭祀不会缺失。

辉煌的太宗的基业,

建立得多么宏伟远大。

英文翻译

In autumn of the second year of the emperor,

On an auspicious day in the intercalary eighth month.

I, Du Fu, am about to journey north,

Vast and vague, I inquire of my home.

In these times of hardship and peril,

Court and country have few days of leisure.

Ashamed of the imperial favor bestowed upon me,

By decree, I am permitted to return to my humble abode.

Bidding farewell at the palace steps,

Trembling, I linger long before departing.

Though lacking the demeanor of a remonstrator,

I fear the sovereign may have oversights.

You are truly a lord of restoration,

Governing with diligence and meticulous care.

The Eastern Hu rebellion persists unceasing,

And I, Fu, am filled with fervent indignation.

Wiping tears, I long for the imperial presence,

On the road, my mind still dazed and bewildered.

Heaven and earth bear the wounds of strife,

When will these worries and perils ever end?

Slowly I traverse the field paths,

Sparse and desolate are the signs of human habitation.

Most encountered are wounded,

Groaning, with fresh blood flowing.

Looking back at Fengxiang county,

Banners flicker in the evening light.

Ahead I climb the cold mountains, layer upon layer,

Repeatedly finding watering holes for horses.

The outskirts of Bin sink into the earth's depths,

The Jing River waters churn and swirl.

A fierce tiger stands before me,

The blue cliffs roar as if splitting.

Chrysanthemums droop with this autumn's blooms,

Rocks bear the ruts of ancient carts.

Blue clouds stir lofty spirits,

Secluded sights also bring delight.

Mountain fruits, mostly tiny and delicate,

Grow in profusion, mixed with acorns and chestnuts.

Some red as cinnabar,

Some black as lacquer dots.

Nourished by rain and dew,

Sweet and bitter alike bear fruit.

Longingly I think of the Peach Blossom Spring,

And sigh more deeply at my own life's clumsiness.

From the sloping heights, I gaze toward Fuzhi,

Where cliffs and valleys appear and disappear.

I have reached the water's edge,

My servant is still among the treetops.

Owls hoot in the yellow mulberries,

Field mice bow at the mouths of chaotic burrows.

Deep in the night, I pass a battlefield,

The cold moon shines on white bones.

At Tong Pass, a million troops,

How swiftly they scattered in times past.

Thus half the people of Qin

Were destroyed, turned into foreign ghosts.

Moreover, I fell into Hu dust,

And upon return, my hair turned completely white.

After a year, I reach my thatched hut,

My wife and children in patched clothing, a hundred mends.

Wails echo with the sound of pines,

Sad springs join in silent sobs.

My beloved son of all my life,

His complexion whiter than snow.

Seeing his father, he turns away weeping,

Filthy, his feet without socks.

By the bed, my two little girls,

Patched clothes barely past their knees.

Sea charts split into waves,

Old embroideries shifted and twisted.

The heavenly Wu and purple phoenixes,

Upside down on coarse short garments.

This old man's heart is heavy with sorrow,

Vomiting and purging, I lie ill for days.

If only I had silk in my bag,

To save you from the shivering cold.

Face powder and paints are also unpacked,

Quilts and covers gradually laid out.

My thin wife's face regains its light,

My silly girls comb their own hair.

Imitating their mother in everything,

Morning makeup applied haphazardly.

Later they dab on rouge and powder,

A mess, painting their eyebrows broad.

Alive, facing my young children,

As if wanting to forget hunger and thirst.

Asking questions, vying to tug my beard,

Who could scold them angrily at once?

Reflecting on the sorrows amid the rebels,

I gladly endure their noisy clamor.

Newly returned, comforted at heart,

How can I speak of livelihood?

The sovereign still suffers exile,

How many days till training of troops ceases?

Gazing up, the sky's hue changes,

Sitting, I feel the baleful air clear.

A bleak wind comes from the northwest,

Somber, following the Uighurs.

Their king wishes to aid the rightful cause,

Their custom excels in swift cavalry charges.

They send five thousand soldiers,

Driving ten thousand horses.

Such men are few and precious,

All quarters admire their courage and resolve.

Those employed are like soaring eagles,

Breaking the enemy swifter than arrows.

The imperial heart places much hope in them,

Current discussions are disheartened.

The Yi and Luo regions can be taken in a grasp,

The Western Capital is not hard to capture.

The imperial troops request a deep advance,

With stored sharpness, why not all launch forth?

This move will open Qing and Xu,

Soon we shall see the taking of Heng and Jie.

Vast Heaven accumulates frost and dew,

The righteous energy holds stern destruction.

Fortune turns to the year the Hu perish,

The situation ripens to capture the Hu moon.

How can the Hu's fate last long?

The imperial order should not be severed.

Recalling the initial chaos and panic,

Events differed from ancient times.

Treacherous ministers were minced into paste,

Their accomplices scattered and destroyed.

Never heard in the decline of Xia or Yin,

That they themselves executed Bao or Da.

Zhou and Han achieved restoration,

Xuan and Guang were indeed wise and brilliant.

Valiant General Chen,

Wielding the battle-axe, stirred with loyal fervor.

Without you, all would be lost,

But now the state still lives.

Desolate is the Datong Hall,

Lonely the White Beast Gate.

The capital's people gaze at the imperial banners,

Auspicious airs turn toward the golden palace.

The imperial tombs surely have divine protection,

Sweeping and sprinkling will not be neglected.

Glorious was Taizong's enterprise,

Its establishment was vast and grand.

创作背景

安史之乱中杜甫从凤翔回鄜州探家纪行。

深度解构

诗人以个人流离映射时代创伤,其叙事策略构建了深层的家国认同。

诗意解析

诗意概括

杜甫自凤翔北归鄜州途中所见战乱疮痍与家庭困苦,交织着对国运的忧思与中兴的期盼。

本诗关键词

北征 · 胡尘 · 中兴

《北征》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 战争

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 旌旗 · 白骨 · 瘡痍

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄○仄平,○平仄平仄。
平平平平平,平仄仄仄仄。
仄平平平仄,仄仄平平仄。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄平,仄平仄○仄。
平平○○仄,平仄仄仄仄。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
平仄仄○仄,仄平○仄仄。
平平平平平,平平平平仄。
仄仄平平仄,平平仄平仄。
仄仄平仄平,平○○平仄。
○仄仄平○,平平仄平仄。
平平平平○,仄仄仄仄仄。
平平仄仄仄,平仄○仄仄。
仄仄仄仄平,○平仄平仄。
仄平平平平,仄仄仄平仄。
平平仄平○,平仄仄仄仄。
平仄平仄仄,平平仄仄仄。
仄平○平平,仄仄○仄仄。
仄仄平仄平,平仄平仄仄。
仄○平平仄,仄○平仄仄。
平平仄?仄,平仄仄仄仄。
仄○仄仄平,仄仄○仄仄。
平仄平平平,仄仄仄仄仄。
仄○平仄平,平仄仄仄仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平平,平仄平仄仄。
仄仄○平平,仄平仄平仄。
平平仄平仄,○仄○仄仄。
仄仄平平○,平平仄平仄。
平平仄○平,平仄仄○仄。
仄平仄仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄平○仄。
仄平仄平平,仄仄平仄○。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
仄平平平仄,平仄仄仄仄。
仄平平○仄,仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平,平平仄平仄。
仄○仄仄平,平仄平仄仄。
仄仄平仄平,仄平平仄仄。
平平仄平平,平仄仄平仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
仄仄仄仄平,平平仄平仄。
平○仄仄平,平仄仄仄仄。
平平○仄仄,平仄平平仄。
仄平仄平平,仄仄平仄仄。
仄○平仄仄,仄仄平仄仄。
平平平仄平,仄仄平○仄。
○○仄仄仄,○仄仄平仄。
仄平仄平平,○仄仄仄仄。
仄仄仄平仄,仄平仄仄仄。
仄仄平平平,仄仄○仄仄。
仄平○平仄,平仄仄仄仄。
平仄仄仄○,平平仄仄仄。
平平仄○仄,仄仄平平仄。
仄仄平平平,平平仄?仄。
仄平仄平仄,○仄仄仄仄。
仄仄平平仄,仄平平平仄。
平仄○平仄,平平仄平仄。
仄仄平仄平,仄仄仄平仄。
平平仄平仄,平仄平仄仄。
仄○仄○平,○仄平平仄。
平仄仄仄○,平平仄平仄。
平平平○平,仄仄仄平仄。
平仄平仄平,平平仄○仄。
平平仄平仄,仄仄仄仄仄。
平平仄仄平,平仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理