白马东北来,空鞍贯双箭。
可怜马上郎,意气今谁见。
近时主将戳,中夜商于战。
丧乱死多门,呜呼泪如霰。
白马东北来,空鞍贯双箭。
可怜马上郎,意气今谁见。
近时主将戳,中夜商于战。
丧乱死多门,呜呼泪如霰。
一匹白马从东北而来,
空鞍上贯穿两支箭。
可怜马上的少年郎,
他的意气如今谁还能看见?
近来主将被杀,
深夜在商于之地交战。
丧乱中死亡途径众多,
唉,眼泪如冰霰般落下。
A white horse comes from the northeast,
Empty saddle pierced by two arrows.
Pitiful the youth upon the horse,
Where now is his gallant spirit seen?
Lately the commander was slain,
Midnight battle at Shangyu.
In chaos, death comes from many doors,
Alas, tears fall like sleet.
安史之乱后军阀混战,民生凋敝。
诗作以白马意象,揭示了战乱周期中个体命运的脆弱。
通过战马空鞍归来的场景,揭露安史之乱后期战乱频仍、将士殒命的残酷现实。
丧乱 · 死多门 · 泪如霰
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理