白帝城楼

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

江度寒山阁,城高绝塞楼。

jiāng dù hán shān gé, chéng gāo jué sài lóu。

ㄐㄧㄤ ㄉㄨˋ ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄍㄜˊ, ㄔㄥˊ ㄍㄠ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄞˋ ㄌㄡˊ。

翠屏宜晚对,白谷会深游。

cuì píng yí wǎn duì, bái gǔ huì shēn yóu。

ㄘㄨㄟˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧˊ ㄨㄢˇ ㄉㄨㄟˋ, ㄅㄞˊ ㄍㄨˇ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄧㄡˊ。

急急能鸣雁,轻轻不下鸥。

jí jí néng míng yàn, qīng qīng bù xià ōu。

ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄋㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄢˋ, ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄡ。

彝陵春色起,渐拟放扁舟。

yí líng chūn sè qǐ, jiàn nǐ fàng piān zhōu。

ㄧˊ ㄌㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄑㄧˇ, ㄐㄧㄢˋ ㄋㄧˇ ㄈㄤˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ。

白话文翻译

江水穿过寒山间的楼阁。

城墙高耸,乃是绝塞之楼。

苍翠如屏的山峦最宜在傍晚相对。

白色的山谷可作深幽之游。

疾飞的鸿雁声声鸣叫。

轻盈的鸥鸟不肯轻易落下。

彝陵一带春意萌动。

渐渐打算放下我的扁舟。

英文翻译

The river passes the cold mountain pavilion.

The city wall towers, a fortress peak's stronghold.

Emerald screen best viewed in evening light.

White valley invites a journey deep and bold.

Swiftly cry the wild geese, urgent in flight.

Lightly glide the gulls, refusing to alight.

Spring hues rise in Yiling, a burgeoning sight.

Gradually I plan to set my small boat free.

创作背景

杜甫流寓夔州时登楼抒怀。

深度解构

诗中空间布局暗含对治理秩序的深层观照。

诗意解析

诗意概括

描绘白帝城楼高峻地势与峡江春色,流露诗人暂得闲适、拟放舟远游的心境。

本诗关键词

城高 · 绝塞 · 晚对 · 深游 · 春色起

《白帝城楼》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 扁舟 · 鳴鴈 · 翠屏 · 白谷 · 寒山閣 · 不下鷗 · 彝陵春色

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理