白锡虽初化,黄芽制已凝。
元如天降雪,映似结池水。
研土干和炒,罗灰湿拌蒸。
仍须看炁色,更待卤咸澄。
白锡虽初化,黄芽制已凝。
元如天降雪,映似结池水。
研土干和炒,罗灰湿拌蒸。
仍须看炁色,更待卤咸澄。
白色的锡虽然初步转化,
黄芽(丹药初品)已炼制凝结。
本源如同天降白雪,
辉映好似池水结冰。
研磨泥土,干燥并炒制,
筛罗灰烬,湿润并蒸煮。
仍须观察炁的颜色变化,
更要等待卤水咸味澄清。
White tin, though initially transformed,
Yellow Sprout is already congealed.
Primordial as snow falling from sky,
Gleaming like ice forming on pond.
Grind earth, dry and stir-fry,
Sift ash, moisten and steam.
Still must observe the qi's color,
Further await the brine to clarify.
详述炼丹前期原料处理。
对物性转化的精细治理是达成目标的基础。
描述炼丹过程中药物变化与操作要诀
炼丹 · 凝制 · 蒸炒 · 观察 · 澄炼
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理