九转诗 九

作者:窦真君(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
窦真君作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

玉律春初至,金丹帝感成。

南山同圣寿,东海比时清。

福是玄元德,功由至道呈。

小臣虽有术,仙士谢茅盈。

(《还丹诗诀》卷上。

原署「峨眉窦真人」,与真君应为同一人。

)。

yù lǜ chūn chū zhì jīn dān dì gǎn chéng nán shān tóng shèng shòu dōng hǎi bǐ shí qīng fú shì xuán yuán dé gōng yóu zhì dào chéng xiǎo chén suī yǒu shù xiān shì xiè máo yíng

ㄩˋ ㄌㄩˋ ㄔㄨㄣ ㄔㄨ ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄉㄢ ㄉㄧˋ ㄍㄢˇ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄥˋ ㄕㄡˋ ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄅㄧˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥ ㄈㄨˊ ㄕˋ ㄒㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄥ ㄧㄡˊ ㄓˋ ㄉㄠˋ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄠˇ ㄔㄣˊ ㄙㄨㄟ ㄧㄡˇ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄕˋ ㄒㄧㄝˋ ㄇㄠˊ ㄧㄥˊ

白话文翻译

玉制的律管标示初春到来,

金丹因帝王感应而炼成。

寿同南山与圣人齐,

清比东海此时水。

福泽源于玄元始祖的德性,

功业由至高之道呈现。

小臣我虽然有些方术,

却要辞谢于仙人茅盈。

英文翻译

As jade pitch-pipes herald spring's arrival,

The golden elixir, by imperial resonance, is perfected.

Longevity equal to the Southern Mountain, sage-like.

Clarity rivaling the Eastern Sea at this moment.

Blessings stem from the virtue of the Mysterious Origin.

Merit is manifested through the Ultimate Way.

Though your humble servant possesses some art,

I defer to the immortal, Mao Ying.

创作背景

颂金丹成,归功于帝德与至道。

深度解构

将炼丹成功归于更高的道统认同,谦抑个人技术。

诗意解析

诗意概括

描述炼丹功成、颂扬圣德与仙道境界的游仙诗

本诗关键词

帝感 · 圣寿 · 玄元 · 至道 · 仙士

《九转诗 九》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏志 · 游仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 金丹 · 玉律 · 东海 · 南山 · 茅盈

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

窦真君生平简介

窦真君,具体生卒年与籍贯不详,主要活跃于唐代或唐以后的道教丹道领域。他并非传统文学史上的主流文人,而是以道教炼丹术和丹道诗歌闻名。其作品《七返砂歌》、《九转诗》等,是研究唐代道教外丹术与丹诀文学的重要文献,在道教文化与科技史领域具有一定地位。

浏览窦真君全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理