山断塞初平,人言古战庭。
泉冰声更咽,阴火焰偏青。
月落云沙黑,风回草木腥。
不知秦与汉,徒欲吊英灵。
山断塞初平,人言古战庭。
泉冰声更咽,阴火焰偏青。
月落云沙黑,风回草木腥。
不知秦与汉,徒欲吊英灵。
山脉断开,关塞初显平坦
人们说这里是古时的战场
泉水结冰,流水声更加呜咽
磷火燃烧,火焰偏于青色
月亮落下,云和沙一片漆黑
风回旋吹来,草木带着腥气
不知是秦朝还是汉代的战争
空自想要凭吊那些英灵
Mountains break, the pass begins to level
People say this is an ancient battleground
Icy spring's sound chokes, a frozen revel
Phantom fires burn with a bluish hue profound
Moon sets, cloud-sands turn to blackest night
Wind whirls back, grass and trees reek of blood
Knowing not if it's Qin or Han's fight
In vain I wish to mourn heroes' flood.
窦庠夜行经过古战场遗址。
时空模糊的荒芜战场,揭示了历史周期中战争的永恒阴影。
描绘古战场荒凉阴森的夜景,抒发对历史沧桑的感慨。
夜行 · 泉冰 · 月落 · 风回 · 英灵
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理