烽烟犹未尽,年鬓暗相催。
轻敌心空在,弯弓手不开。
马依秋草病,柳傍故营摧。
唯有酬恩客,时听说剑来。
烽烟犹未尽,年鬓暗相催。
轻敌心空在,弯弓手不开。
马依秋草病,柳傍故营摧。
唯有酬恩客,时听说剑来。
烽烟尚未完全平息,
年岁暗自催生白发。
轻敌之心空自存在,
弯弓之手却已拉不开。
战马倚着秋草生病,
杨柳傍着旧营摧折。
唯有前来报恩的客人,
不时来谈论剑术。
Beacon fires are not yet fully quelled,
Years stealthily urge on my graying hair.
A heart to scorn the foe remains, but vain,
These hands can no longer draw the bow.
My steed ails by the autumn grass,
Willows by the old camp lie broken.
Only the guest who comes to repay kindness,
Now and then, comes to speak of swordsmanship.
窦巩刻画老将英雄迟暮。
心有余而力不足的困境,是个人在时代博弈中面临的残酷认知。
描绘一位年老将领在战事未息中力不从心的境况,表达壮志未酬的悲凉与忠诚报国之心。
年鬓 · 弯弓 · 酬恩
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理