天山飞雪度,言是落花朝。
惜哉不我与,萧索从风飘。
鲜洁凌纨素,纷糅下枝条。
良时竟何在,坐见容华销。
天山飞雪度,言是落花朝。
惜哉不我与,萧索从风飘。
鲜洁凌纨素,纷糅下枝条。
良时竟何在,坐见容华销。
天山的飞雪飘过
说这是落花缤纷的早晨
可惜这美景不能为我停留
萧索地随风飘散
鲜洁明亮胜过精美的白绢
纷繁交错地落在枝条上
美好的时光究竟在哪里
徒然坐着目睹芳华消逝
Over Tianshan, flying snowflakes pass
Said to be a morning of falling flowers, alas
Alas, it's not with me they stay
Desolate, they drift with wind away
Fresh and pure, surpassing finest silk white
Thick and mixed, descending on branches light
Where, after all, is the good time, the prime?
I sit and watch beauty fade with time
借雪之易逝抒时光之叹。
面对美好事物的消逝周期,流露深切的无力感。
描绘天山飞雪如落花飘零的景象,抒发对美好时光易逝的惆怅。
萧索 · 风飘 · 容华销
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理