万树叶初红,
人家树色中。
疏钟摇雨足,
积水浸云容。
雪碛回寒雁,
村灯促夜舂。
旧山归未得,
生计欲何从?
万树叶初红,
人家树色中。
疏钟摇雨足,
积水浸云容。
雪碛回寒雁,
村灯促夜舂。
旧山归未得,
生计欲何从?
千万树叶刚刚变红
人家屋舍掩映在树色之中。
稀疏的钟声在充足的雨水中摇荡
积聚的秋水浸染了云朵的容颜。
寒冷的雁群从雪白的沙碛上折回
村中的灯火催促着夜晚的舂米声。
故乡的山水未能归去
生计又该从何谋求?
Leaves on countless trees first turn red
Homes are nestled within the trees' hues.
Sparse bells sway in the ample rain
Accumulated water soaks the clouds' visage.
Over snowy sands, cold geese turn back
Village lamps hasten the night's pounding.
My old mountains, I cannot return
For livelihood, where shall I turn?
望长安樊川秋景思归。
萧瑟秋景触发个体在时代周期中的漂泊感。
描绘樊川秋暮萧瑟之景,抒发羁旅无依、归乡不得的愁绪。
秋色 · 钟声 · 归计 · 云容 · 生计
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理