未得忘身法,此身终未安。
病肠犹可洗,瘦骨不禁寒。
药少心情饵,经无气力看。
悠悠片云质,独对夕阳残。
未得忘身法,此身终未安。
病肠犹可洗,瘦骨不禁寒。
药少心情饵,经无气力看。
悠悠片云质,独对夕阳残。
未能获得忘却自我的法门,
这个身躯终究不得安宁。
患病的肠胃尚且可以清洗,
消瘦的骨头却禁不住寒冷。
药物稀少,也无心情服用。
经书没有气力去阅读。
悠悠然如一片云的本质,
独自面对着残阳。
Not having attained the method to forget the self,
This body ultimately finds no peace.
A sick gut can still be cleansed,
But thin bones cannot withstand the cold.
Medicine is scant, and the heart lacks desire to take it.
Scriptures I have no strength to read.
A drifting, cloud-like substance,
Alone facing the waning sunset.
澹交病后所作,体悟身心困顿。
在身心困局中,展现了生命对超然认知的艰难求索。
诗人病后体弱神衰,独对夕阳感叹肉身难安、修行未成。
病肠 · 药少 · 经无力
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理