经巴东岭

作者:戴叔伦(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
戴叔伦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

巴山不可上,徒驭亦裴回。

bā shān bù kě shàng, tú yù yì péi huí。

ㄅㄚ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄕㄤˋ, ㄊㄨˊ ㄩˋ ㄧˋ ㄆㄟˊ ㄏㄨㄟˊ。

旧栈歌难度,朝云湿未开。

jiù zhàn gē nán dù, zhāo yún shī wèi kāi。

ㄐㄧㄡˋ ㄓㄢˋ ㄍㄜ ㄋㄢˊ ㄉㄨˋ, ㄓㄠ ㄩㄣˊ ㄕ ㄨㄟˋ ㄎㄞ。

瀑泉飞雪雨,惊兽走风雷。

pù quán fēi xuě yǔ, jīng shòu zǒu fēng léi。

ㄆㄨˋ ㄑㄩㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄩˇ, ㄐㄧㄥ ㄕㄡˋ ㄗㄡˇ ㄈㄥ ㄌㄟˊ。

此去无停候,征人几日回。

cǐ qù wú tíng hòu, zhēng rén jǐ rì huí。

ㄘˇ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄡˋ, ㄓㄥ ㄖㄣˊ ㄐㄧˇ ㄖˋ ㄏㄨㄟˊ。

白话文翻译

巴山险峻难以攀登,

徒步驾车也徘徊不前。

古栈道艰险歌声难越,

晨云潮湿尚未散开。

瀑布飞溅似雪似雨,

受惊的野兽如风雷奔逃。

此去路途没有停歇之处,

远征的人儿何日能回?

英文翻译

The Ba Mountains cannot be climbed.

Even on foot or by carriage, one hesitates.

The old plank road: songs are hard to cross.

Morning clouds, damp, have not yet cleared.

Waterfalls fly like snow and rain,

Startled beasts flee like wind and thunder.

From here onward, there's no stopping point.

When will the marching man return?

创作背景

戴叔伦行经巴东险岭,感慨征途艰险。

深度解构

自然险阻的描写,暗含了对历史周期中征人命运的深沉观照。

诗意解析

诗意概括

描绘巴东岭险峻难行的旅途景象,抒发征人思归之情。

本诗关键词

徒驭 · 飞雪雨 · 走风雷 · 无停候 · 几日回

《经巴东岭》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 战争

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 巴山 · 朝云 · 旧栈 · 瀑泉 · 惊兽 · 征人

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

戴叔伦生平简介

戴叔伦(约732年—789年),润州金坛(今江苏金坛)人,中唐时期著名诗人。他活跃于安史之乱后的肃宗、代宗、德宗三朝,以地方官身份闻名,其诗作题材广泛,既有反映社会现实的乐府诗,也有清丽深婉的抒情写景之作,在当时诗坛享有声誉,被视为中唐诗风转变期的代表人物之一。

浏览戴叔伦全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理