风软扁舟稳,行依绿水堤。
孤尊秋露滑,短櫂晚烟迷。
夜静月初上,江空天更低。
飘飘信流去,悮过子猷溪。
风软扁舟稳,行依绿水堤。
孤尊秋露滑,短櫂晚烟迷。
夜静月初上,江空天更低。
飘飘信流去,悮过子猷溪。
风儿轻柔,一叶扁舟稳稳当当。
前行依傍着绿水长堤。
独饮的酒杯被秋露打滑,
短短的船桨在暮霭中迷失方向。
夜色宁静,月亮刚刚升起,
江面空阔,天空显得更低。
飘飘荡荡,任凭流水带我去往何方,
不知不觉错过了子猷溪。
Soft wind, a small boat steady.
Moving along the green water's levee.
A lone cup, autumn dew makes it slippery.
Short oars lost in evening mist.
Night quiet, the moon just risen.
River vast, the sky seems lower.
Drifting, trusting the flow.
Mistakenly passed by Ziyou's creek.
戴叔伦宦游途中所作。
诗中孤舟随流的意象,暗含对仕途周期中被动性的体察。
描绘秋夜泛舟江上的静谧景象与随波逐流的闲适心境
风软 · 月升 · 流去 · 短棹 · 夜静
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理