独坐

作者:戴叔伦(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
戴叔伦作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

白发怀闽峤,丹心恋蓟门。

bái fà huái mǐn jiào, dān xīn liàn jì mén。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄏㄨㄞˊ ㄇㄧㄣˇ ㄐㄧㄠˋ, ㄉㄢ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄢˋ ㄐㄧˋ ㄇㄣˊ。

官闲胜道院,宅远类荒村。

guān xián shèng dào yuàn, zhái yuǎn lèi huāng cūn。

ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄥˋ ㄉㄠˋ ㄩㄢˋ, ㄓㄞˊ ㄩㄢˇ ㄌㄟˋ ㄏㄨㄤ ㄘㄨㄣ。

二月霜花薄,群山雨气昏。

èr yuè shuāng huā báo, qún shān yǔ qì hūn。

ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄚ ㄅㄠˊ, ㄑㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄩˇ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄣ。

东菑春事及,好向野人论。

dōng zī chūn shì jí, hǎo xiàng yě rén lún。

ㄉㄨㄥ ㄗ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄐㄧˊ, ㄏㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄝˇ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄣˊ。

白话文翻译

白发苍苍怀念闽地的山岭,

赤诚之心眷恋着蓟门。

官职清闲胜过道院,

住所偏远类似荒村。

二月里霜花浅薄,

群山间雨气昏沉。

东边田地的春耕农事到了,

正好向乡野之人请教谈论。

英文翻译

White-haired, I long for Min's distant peaks.

With loyal heart, I yearn for Ji's frontier gates.

My idle post surpasses a Daoist retreat.

My remote dwelling resembles a desolate village.

In second month, frost blossoms are thin and light.

Over clustered hills, rain's breath brings gloom and night.

Spring tasks in eastern fields now come due.

Best to discuss them with a rustic, true.

创作背景

戴叔伦晚年闲居时的独处感怀。

深度解构

在空间疏离中,维系着对政治中心的深层认同。

诗意解析

诗意概括

诗人独坐时抒发对故乡的思念与宦游的孤寂,描绘闲居生活的清冷春景。

本诗关键词

独坐 · 官闲 · 野人 · 春事 · 群山

《独坐》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 荒村 · 白髮 · 霜花 · 丹心 · 雨氣 · 東菑

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

戴叔伦生平简介

戴叔伦(约732年—789年),润州金坛(今江苏金坛)人,中唐时期著名诗人。他活跃于安史之乱后的肃宗、代宗、德宗三朝,以地方官身份闻名,其诗作题材广泛,既有反映社会现实的乐府诗,也有清丽深婉的抒情写景之作,在当时诗坛享有声誉,被视为中唐诗风转变期的代表人物之一。

浏览戴叔伦全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理